討論串[請益] 可否幫我看一下作文
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者jasonmasaru (MASARU)時間15年前 (2010/06/14 11:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
借標題我也來練習一下。. テレビの字幕は必要か?. ある人たちは「テレビの字幕は必要ではない」という. 意見があるが、私は賛成である。なぜならば、字幕は余. 計なものだからである。. 例えば、番組の字幕をなくすとする。話しをちゃんと. 聞かない限り分からないから、視聴者は番組を見ながら. 聞き取りが
(還有369個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者nicovideo (污兄將)時間15年前 (2010/06/14 00:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
全て に字幕があります。 xxx x でなく、 多く話されます。 がわからなくても大丈夫そうです。 ︿ とどまらず、 ︿ メリットになります。. 字幕は などといった聴覚障害者 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxなぜなら、字幕があったら、耳に不自由な彼らでもドラマやニュ
(還有128個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Nikando (ほっちゃんど出会った)時間15年前 (2010/06/13 22:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
ではなく、. 後面已經有 話す 了. 前面就不需要重複. などを わかりやすくのでしょう。. 單純只是修改一下. だけ(ry. できます。. なども. 這句不需要. 看到第一行我就知道是哪本參考書是怎麼回事XD. 沒記錯應該是前面半段的題目吧 (8還是9?. 內容沒有太大問題 用詞也不需要那麼艱深.
(還有72個字)

推噓5(5推 0噓 8→)留言13則,0人參與, 最新作者medama ( )時間15年前 (2010/06/13 18:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
だけでなく わからなくても、番組内容を理解できるのでしょう。 だけでなく 付く. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.39.97.77. 編輯: medama 來自: 114.39.97.77 (06/13 18:55).

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者vicke (翎)時間15年前 (2010/06/13 18:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:テレビの字幕は必要か?. 私は、字幕があったほうがわかりやすくていいと思います。. 台湾では、全部の番組は字幕があるのです。ドラマでは、主演者. が中国語だけ話しない、台湾語や外国語もよく話します。字幕があっ. たら、台湾語や外国語をしらなくてもわかりやすいになるのです。. また、普通の人にだ
(還有262個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁