[請益] 生涯規劃:翻譯員
大家好,
我是交大工科背景出身,剛取得澳洲的專業級口譯(中<->英)/筆譯(英->中)執照,
目前有蠻多職業的選擇,不過我希望主要是能結合翻譯,畢竟我已花了二年取得
口筆譯碩士與執照。目前想朝法律走(修學位),並評估自己是否有能力,並看看
專利這塊值不值得投資。
一年前我在萬象翻譯社網站試譯過一篇專利文,被評為B級(我也不知那是好還是不好)
不過對方並沒有要我接案子。我問了一些過去師大翻譯所的同學(我是逃兵),似
乎翻譯專利文件(中/英)拿不到1元每字的稿酬。也許是我沒有接觸過專利文章,
覺得這種文章並不好翻。
出國之後,深覺自己英文的不足,我的英文跟台灣本地人比是不錯,但是出國的
經歷讓我更加虛心,知道除了某些領域,我的英文大多比不上一個澳洲高中畢業
生。我也有了在國外再多待幾年的念頭,讓自己的英文更進步。而且在國外要讀
那一門那一科,只要有足夠的學費和英文能力,沒什麼頭痛的門檻(考試),所以
很適合進修。
如果透過兼職的方式(人在國外),不知台灣專利事務所一般願不願意接受?再則,
我在國外從來沒接過低於1元每字的翻譯(因為物價高,而且被視為專業),最近過年
回台,特別配合所在地下殺稿酬,也拿了1.125元每字,而且還是簡單的軟體手冊
翻譯,如果要走專業高報酬的路線,不知道應該如何規劃生涯?(拿什麼資格?訓練
何種能力?)我是有準備拿一個LLB(可當律師的學士)或國際法律碩士(非LLM)。
除了走筆譯這一條,專利需不需要口譯員?比方說打國際官司?我已經有澳洲法庭
口譯員的資格,但是我不相信我能應付專利的官司。
不知各位先進有沒有什麼好建議?
--
OK, how come you become a prolific writer now? 我自首,我是為了達到200篇。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.104.45
→
02/10 11:44, , 1F
02/10 11:44, 1F
→
02/10 12:43, , 2F
02/10 12:43, 2F
→
02/10 12:44, , 3F
02/10 12:44, 3F
→
02/10 12:44, , 4F
02/10 12:44, 4F
→
02/10 12:45, , 5F
02/10 12:45, 5F
→
02/10 12:45, , 6F
02/10 12:45, 6F
推
02/10 14:13, , 7F
02/10 14:13, 7F
→
02/10 14:15, , 8F
02/10 14:15, 8F
→
02/10 15:50, , 9F
02/10 15:50, 9F
→
02/10 15:50, , 10F
02/10 15:50, 10F
→
02/10 19:08, , 11F
02/10 19:08, 11F
→
02/12 11:03, , 12F
02/12 11:03, 12F
推
02/14 18:22, , 13F
02/14 18:22, 13F
推
02/15 15:41, , 14F
02/15 15:41, 14F
→
02/15 15:42, , 15F
02/15 15:42, 15F
→
02/15 15:43, , 16F
02/15 15:43, 16F
→
02/18 01:35, , 17F
02/18 01:35, 17F
→
02/18 01:37, , 18F
02/18 01:37, 18F
→
02/18 01:38, , 19F
02/18 01:38, 19F
→
02/18 01:39, , 20F
02/18 01:39, 20F
Patent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章