[分享] mpep摘譯
看到前幾篇p大的揪團文
忽然之間,想給從前的心血做個交代
以下分享我對 mpep 一些段落的譯文
感謝當時凱凱的組團和每個讀書會朋友的共同討論
讓我對美國專利有進一步的認識
這些內容版權沒有,翻印不究
如果對從業人員有任何價值,請自行取用
2100 摘譯
https://goo.gl/fMLlVn
這份文件的基礎是我在凱凱的讀書會裡負責的段落
加上其他非我負責,但我認為重要,因此自己另譯一份出來的內容
重點在 103 和 112
依據是 mpep 第八版最後一次的修訂內容(e8r9)
沒有任何 AIA 的成分在內
現在的 mpep 已是第九版二次修訂了
我很久沒有查閱
相信內容改變許多
但 103 和 112 應該沒有受到太大影響
716.02 Unexpected Results
https://goo.gl/QiZbLY
716.07 Inoperability of Reference
https://goo.gl/R96Eba
這兩份文件的依據我已忘了
可能是 e8r8 或 e8r9
相信新版也不至於有大更動
AIA 102
https://goo.gl/L7DxTi
AIA 103
https://goo.gl/uqyeUX
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 86.84.156.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Patent/M.1463155443.A.BA6.html
※ 編輯: madgame (86.84.156.237), 05/14/2016 00:04:32
推
05/14 06:39, , 1F
05/14 06:39, 1F
→
05/14 06:44, , 2F
05/14 06:44, 2F
→
05/14 06:45, , 3F
05/14 06:45, 3F
→
05/14 06:48, , 4F
05/14 06:48, 4F
推
05/14 11:15, , 5F
05/14 11:15, 5F
推
05/14 11:56, , 6F
05/14 11:56, 6F
推
05/14 15:01, , 7F
05/14 15:01, 7F
推
05/14 20:02, , 8F
05/14 20:02, 8F
→
05/14 20:02, , 9F
05/14 20:02, 9F
推
05/14 20:08, , 10F
05/14 20:08, 10F
推
05/15 13:51, , 11F
05/15 13:51, 11F
→
05/15 13:52, , 12F
05/15 13:52, 12F
推
05/16 07:19, , 13F
05/16 07:19, 13F
推
05/16 12:45, , 14F
05/16 12:45, 14F
推
05/19 18:17, , 15F
05/19 18:17, 15F
討論串 (同標題文章)
Patent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
49
115