Fw: [問題] 專利說明書 英翻中 接案

看板Patent (專利)作者 (ldce)時間2年前 (2022/03/19 06:53), 2年前編輯推噓11(11019)
留言30則, 14人參與, 2年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 translator 看板 #1YD1SpPg ] 作者: ldce (ldce) 看板: translator 標題: [問題] 專利說明書 英翻中 接案 時間: Fri Mar 18 13:22:57 2022 小的第一次接觸專利事務所外包翻譯的工作 在八百多字的試譯後通過對方的評核 表示願意以0.7/英字的計酬方式先合作一些案子 成熟後再以0.8計酬 查了一下自己事務所的外包行情是1.2(對方有照且執業多年) 十年前版上的分享也在1元以上 想請問各位前輩 0.7-0.8以技術文件而言是否過低? 還是領域有差(例如電子資訊機械和生技醫療) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.192.55 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1647580979.A.66A.html

03/18 13:54, 2年前 , 1F
專利至少每字1元,但也要看你的品質來決定就是了
03/18 13:54, 1F

03/18 13:55, 2年前 , 2F
自己接案當然可以再調高一點
03/18 13:55, 2F
謝謝回覆<3 品質方面我自認有中上水準 而對方顯然想用0.8的價錢買我的品質.. 在白天有全職的情況下接還真的誘因不大就是了 ※ 編輯: ldce (210.243.234.159 臺灣), 03/18/2022 15:47:41

03/18 21:41, 2年前 , 3F
以專利來說很低吧 而且試譯800字也太多了 遇到的國
03/18 21:41, 3F

03/18 21:42, 2年前 , 4F
外公司一般都300字左右而已
03/18 21:42, 4F

03/18 23:25, 2年前 , 5F
原po跟推文真的有在專利業做過嗎?我在前幾名大型專利事
03/18 23:25, 5F

03/18 23:25, 2年前 , 6F
務所當工程師,接所內翻譯就是0.7,另外在翻譯社合作是
03/18 23:25, 6F

03/18 23:25, 2年前 , 7F
0.7,另一家事務所外接是0.8,這是行情價
03/18 23:25, 7F

03/18 23:52, 2年前 , 8F
是嗎?你我心知肚明... ...
03/18 23:52, 8F

03/19 00:21, 2年前 , 9F
的確沒有接過國內的專利案子 但國外一般的案子也至
03/19 00:21, 9F

03/19 00:21, 2年前 , 10F
少0.04USD起跳 專利案件甚至兩三倍以上也很正常
03/19 00:21, 10F

03/19 00:25, 2年前 , 11F
台灣的思維永遠都是cost down
03/19 00:25, 11F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: ldce (223.137.192.55 臺灣), 03/19/2022 06:53:14

03/19 10:04, 2年前 , 12F
大所還敢開0.7 0.8這種價真的是笑死,台灣價爛就有點自
03/19 10:04, 12F

03/19 10:04, 2年前 , 13F
覺好嗎
03/19 10:04, 13F

03/19 15:02, 2年前 , 14F
英文字一字0.8?好像有低,但我遇過要改超多的,有嚇到
03/19 15:02, 14F

03/19 15:03, 2年前 , 15F
真實專業的0.8真的低到爆,但遇過假專業的會怕
03/19 15:03, 15F

03/19 15:50, 2年前 , 16F
個人認為台灣外包譯者或翻譯社的品質很多是騙錢的等
03/19 15:50, 16F

03/19 15:50, 2年前 , 17F
03/19 15:50, 17F

03/19 18:29, 2年前 , 18F
請教各位前輩,英文字數是指單詞數嗎?謝謝
03/19 18:29, 18F

03/19 18:30, 2年前 , 19F
還有隨著案件的難度,價碼是否有差呢,例如台積製程的
03/19 18:30, 19F

03/19 18:30, 2年前 , 20F
發明案:)
03/19 18:30, 20F

03/19 18:51, 2年前 , 21F
英文的 a 跟the好像不會被算字數
03/19 18:51, 21F

03/20 09:04, 2年前 , 22F
單詞數目沒錯。難度沒有在算的,非本領域還是有翻很好的。
03/20 09:04, 22F

03/20 09:10, 2年前 , 23F
要求其實不多,名詞一致,claim格式,主被動正確,文法正確
03/20 09:10, 23F

03/20 11:27, 2年前 , 24F
原來給外包的這麼摳喔…
03/20 11:27, 24F

03/20 12:52, 2年前 , 25F
看到別人給這麼少,感覺有種我們給太多的錯覺
03/20 12:52, 25F

03/20 16:10, 2年前 , 26F
這未免太低
03/20 16:10, 26F

03/21 12:48, 2年前 , 27F
價格永遠是破壞市場的殺手。GG
03/21 12:48, 27F

03/21 12:48, 2年前 , 28F
專利師公會應該要跳出來了啦。
03/21 12:48, 28F

03/21 13:00, 2年前 , 29F
有接過一字0.6的 已經翻到一半還被砍成一字0.5…
03/21 13:00, 29F

03/21 13:39, 2年前 , 30F
剛看一下最近都是接0.9,以前還有2過。哭
03/21 13:39, 30F

03/21 19:33, 2年前 , 31F
都英文字?
03/21 19:33, 31F

03/23 23:25, 2年前 , 32F
說大所還敢開0.7 0.8的,就是鄉民們之前寫的肥水很多的
03/23 23:25, 32F

03/23 23:25, 2年前 , 33F
公司,很多人本薪加接所內翻譯年薪百萬,自己去搜尋舊文
03/23 23:25, 33F

03/23 23:25, 2年前 , 34F
03/23 23:25, 34F

04/07 15:21, 2年前 , 35F
不嫌低就做,嫌低就不要做。0.7 0.8我覺得還蠻低的。 話
04/07 15:21, 35F

04/07 15:21, 2年前 , 36F
說專利師不都年薪兩百,還有需要回家繼續坐電腦前翻譯?呵
04/07 15:21, 36F

04/07 15:21, 2年前 , 37F
04/07 15:21, 37F

04/12 10:22, 2年前 , 38F
半官方見解:說明書撰寫、翻譯不是專利師/律師/專代
04/12 10:22, 38F

04/12 10:22, 2年前 , 39F
的特許業務範圍
04/12 10:22, 39F

04/12 10:23, 2年前 , 40F
只要最終送件是由專利師、專代、律師進行,就沒問題
04/12 10:23, 40F

04/13 13:25, 2年前 , 41F
台灣的小律師都沒有年薪200了還專利師 吼搞笑
04/13 13:25, 41F
文章代碼(AID): #1YDGrRaz (Patent)
文章代碼(AID): #1YDGrRaz (Patent)