[新聞] 「我司」不是台灣用語?兩派人爭論不休
「我司」不是台灣用語?兩派人爭論不休 他曝1用法較禮貌
近日不少民眾在網路熱議一個商務、公文用語「我司」,PO文者認為現在許多人把「本公
司」簡化成「我司」不太妥。文章曝光後引爆網友爭論,有些人認為「我司」大陸用語;
但也有人表示很多年前就看過「我司」這個用法。不過律師顏紘頤過去指出,「司」是政
府二級機關部之業務單位,由他們稱「本司」較為妥當,一般公司使用「本公司」、「貴
公司」就可以了。
原PO近日在Threads上貼出一個截圖,上面寫著「因我司是採用電子發票」。他認為應該
將「我司」兩字應該改成「本公司」。文章曝光後,瀏覽量衝到151萬,吸引大量網友熱
議。
有人認為,「正式公文,我司、貴司用N年,如今我司變成大陸用語,真厲害」、「對外
,我司;對內,本公司;書面自稱,本公司,一直都這樣用啊,你個人少用不代表沒有啊
」、「商業用語,這是正式格式」、「我司並不是大陸用語,可以問問自己爸爸媽媽」、
「我怎麼記得包含現公司每個都寫『我司』,那麼多年了又突然變大陸用語了?」
不過也有人稱,「我司的司不是公司,這個司是指公家機關、主管單位,有上級對下級的
意義存在」、「公司是公司、司是司」、「我比較常見貴司/貴公司,敝司/敝公司,我司
很少看到。」
律師顏紘頤曾在臉書發文指出,「公司」一詞的起源,「公」是指共同,「司」是指管理
,所以「公司」最原始的文義是「共同管理」的意思,以與「個人」做區別;演變到後來
,就是法人與自然人的區別,所以「公司」兩個字要合在一起才能顯現公司真正的涵義。
大陸用語把「本公司」簡化為「我司」,強調「司」字摒棄「公」字,偏偏這個「司」是
「管理」的意義,所以對外說「我司」的意義就是向對方說「我這個管理者」,顯然有上
對下的意味,而非謙稱或自稱,是搞不清楚「司」本意的用法。
他指出,何況,「司」是政府二級機關部之業務單位,例如「高教司」「商業司」等等,
就是貨真價實的行政管理單位,由他們來自稱「本司」還差不多。他指出,一般公司發給
「商業司」的文也在自稱「本司」甚至「我司」的,叫這些真正的管理者(行政主管機關
)情何以堪。他補充,公司行號在使用「我司」時,用「敝公司」、「本公司」比較好。
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20251212000029-260405?chdtv
心得
公文好像都有人用
但是公司聽起來比較順口
不然二級機關部之業務單位稱司
民間企業就稱公司比較好區分
--
英國老人在海關翻找護照,動作很慢找了很久,女海關尖酸的問:你來過法國?
英國老頭說:我只來過一次。女海關更尖酸的問:你來過怎麼不知道提前拿護照?
老頭:我上次來時沒檢查護照。
女海關高聲叫道:不可能!英國佬來法國我們永遠都要檢查護照!
老頭:44年登陸時候,海灘上可一個法國人沒見著...
旁邊德國老頭說:是的,這個我能證明,當時灘頭確實一個法國人都沒有...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.153.64 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicServan/M.1767021577.A.753.html
推
12/29 23:41,
3周前
, 1F
12/29 23:41, 1F
→
12/30 09:33,
3周前
, 2F
12/30 09:33, 2F
→
12/30 09:33,
3周前
, 3F
12/30 09:33, 3F
推
12/30 10:28,
3周前
, 4F
12/30 10:28, 4F
→
12/30 10:28,
3周前
, 5F
12/30 10:28, 5F
推
12/30 11:04,
3周前
, 6F
12/30 11:04, 6F
推
12/30 11:12,
3周前
, 7F
12/30 11:12, 7F

→
12/30 11:13,
3周前
, 8F
12/30 11:13, 8F
→
12/30 11:13,
3周前
, 9F
12/30 11:13, 9F
推
12/30 11:17,
3周前
, 10F
12/30 11:17, 10F
噓
12/30 11:35,
3周前
, 11F
12/30 11:35, 11F
→
12/30 11:36,
3周前
, 12F
12/30 11:36, 12F
推
12/30 11:46,
3周前
, 13F
12/30 11:46, 13F
→
12/30 11:47,
3周前
, 14F
12/30 11:47, 14F
推
12/30 12:48,
3周前
, 15F
12/30 12:48, 15F
→
12/30 12:51,
3周前
, 16F
12/30 12:51, 16F
→
12/30 12:51,
3周前
, 17F
12/30 12:51, 17F
→
12/30 12:52,
3周前
, 18F
12/30 12:52, 18F
噓
12/30 13:23,
3周前
, 19F
12/30 13:23, 19F
→
12/30 13:24,
3周前
, 20F
12/30 13:24, 20F
→
12/30 13:24,
3周前
, 21F
12/30 13:24, 21F
→
12/30 13:25,
3周前
, 22F
12/30 13:25, 22F
→
12/30 13:26,
3周前
, 23F
12/30 13:26, 23F
→
12/30 13:27,
3周前
, 24F
12/30 13:27, 24F
→
12/30 13:35,
3周前
, 25F
12/30 13:35, 25F
→
12/30 13:35,
3周前
, 26F
12/30 13:35, 26F
推
12/30 13:45,
3周前
, 27F
12/30 13:45, 27F
→
12/30 13:45,
3周前
, 28F
12/30 13:45, 28F
→
12/30 13:45,
3周前
, 29F
12/30 13:45, 29F
推
12/30 14:01,
3周前
, 30F
12/30 14:01, 30F
推
12/30 16:29,
3周前
, 31F
12/30 16:29, 31F
→
12/30 16:33,
3周前
, 32F
12/30 16:33, 32F
→
12/30 16:35,
3周前
, 33F
12/30 16:35, 33F
推
12/30 17:05,
3周前
, 34F
12/30 17:05, 34F
→
12/30 17:05,
3周前
, 35F
12/30 17:05, 35F
→
12/30 17:08,
3周前
, 36F
12/30 17:08, 36F
推
12/30 17:20,
3周前
, 37F
12/30 17:20, 37F
推
12/30 17:31,
3周前
, 38F
12/30 17:31, 38F
推
12/30 17:37,
3周前
, 39F
12/30 17:37, 39F
→
12/30 17:37,
3周前
, 40F
12/30 17:37, 40F
推
12/30 18:25,
3周前
, 41F
12/30 18:25, 41F
→
12/30 18:26,
3周前
, 42F
12/30 18:26, 42F
推
12/30 18:29,
3周前
, 43F
12/30 18:29, 43F
噓
12/30 19:07,
3周前
, 44F
12/30 19:07, 44F
→
12/30 19:11,
3周前
, 45F
12/30 19:11, 45F
→
12/30 19:12,
3周前
, 46F
12/30 19:12, 46F
推
12/30 19:19,
3周前
, 47F
12/30 19:19, 47F
推
12/30 20:20,
3周前
, 48F
12/30 20:20, 48F
→
12/30 23:53,
3周前
, 49F
12/30 23:53, 49F
推
12/31 00:17,
3周前
, 50F
12/31 00:17, 50F
→
12/31 01:32,
3周前
, 51F
12/31 01:32, 51F
→
12/31 03:34,
3周前
, 52F
12/31 03:34, 52F
→
12/31 05:15,
3周前
, 53F
12/31 05:15, 53F
→
12/31 05:16,
3周前
, 54F
12/31 05:16, 54F
→
12/31 05:16,
3周前
, 55F
12/31 05:16, 55F
推
12/31 12:28,
3周前
, 56F
12/31 12:28, 56F
→
12/31 12:28,
3周前
, 57F
12/31 12:28, 57F
→
12/31 12:29,
3周前
, 58F
12/31 12:29, 58F
推
12/31 12:36,
3周前
, 59F
12/31 12:36, 59F
→
12/31 12:36,
3周前
, 60F
12/31 12:36, 60F
→
12/31 12:36,
3周前
, 61F
12/31 12:36, 61F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
18
61
PublicServan 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章