討論串[請問] 幾個問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 19→)留言23則,0人參與, 最新作者mazy1230 (moi malchik)時間17年前 (2008/08/10 00:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
привести有使處於某種狀態的意思,. 所以привести кого в память有使某人恢復意識的意思。. 我以為句中所指的55-60歲的人應該是前一句所說的新一代的年輕領袖。. 但是這樣似乎有點不合邏輯,或許你把全文貼上會比較容易理解些。. 我想意思上應該是沒有什麼太大的差別,. 不過

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sssn1 (找一個字代替~)時間17年前 (2008/08/10 00:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原來是我選錯трубка的意思 這樣加上повесил就懂了. 這個片語我是知道 但是跟原句有什麼關係嗎0.0 是 竭力在回想她是誰 的意思?. 可是問題在於要被代替的老人不是複數嗎 為什麼可以用單數ему ?. 喔喔 這樣一講解就懂了 可是還有個小問題. 所以這樣Где бы ни和Где ни意
(還有1個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mazy1230 (moi malchik)時間17年前 (2008/08/09 23:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1.Если бы в Америке кто-то попытался. заказать классику на радиостанции, он. бы попал в психушку раньше, чем повесил. трубку.. 在美國如果有人點播古典音樂,他還來不及掛電話就
(還有1144個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者sssn1 (找一個字代替~)時間17年前 (2008/08/09 20:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1.Если бы в Америке кто-то попытался. заказать классику на радиостанции, он. бы попал в психушку раньше, чем повесил. трубку.. 看不懂逗號之後跟前面有什麼關連 不知道是不是翻
(還有914個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁