[請問] 幾個問題

看板Russian (俄文)作者 (找一個字代替~)時間16年前 (2008/08/09 20:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
 1.Если бы в Америке кто-то попытался  заказать классику на радиостанции, он  бы попал в психушку раньше, чем повесил  трубку.  看不懂逗號之後跟前面有什麼關連 不知道是不是翻譯理解錯誤...  2.Это великие награды, которые вручались  от имени великой страны, и так просто они  не доставались никому, за исключением  некоторых государственных руководителей.  這題想問翻譯 一直否定有亂到...  3.От специфической же одарённости зависит  успех человека в каком-либо конкретном  виде деятельности.  也是想請教翻譯 每個字都知道 但是就是合不出一個句子><  4.Одна женщина остановилась перед  девушкой, лежавшей на земле, и старалась  ______ её в память.  А. провести Б. привести В. перевести  答案是Б 不知道有沒有片語在裡面 知道答案還是不知道意思~_~a  5.На смену ______ придёт новое поколение  молодых руководителей. Это люди в  возрасте 55-60 лет.  А. его Б. ему В. им  我知道прийти на смену+3. (要來)代替... 我覺得是В 但是答案是Б 不是應該是複數嗎 所以到底是???  6.Где бы ни осуществлялись  социально-экономические перемены, они  свидетельствуют о том, что экономическая  реформа никогда не может заключаться в  капитализации страны.  這題想問的是翻譯和這裡бы的用法意思  以上幾題 再次感謝各位幫忙<(_ _)> -- Be optimistic~ Tomorrow will be fine~~~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.245.85 ※ 編輯: sssn1 來自: 140.112.245.85 (08/09 20:42)
文章代碼(AID): #18dP1QUA (Russian)
文章代碼(AID): #18dP1QUA (Russian)