[問題] 想請教關於新人漫畫翻譯(日文)

看板Salary (工作職場)作者 (律✓一生懸命)時間4年前 (2022/04/21 19:57), 編輯推噓11(11018)
留言29則, 15人參與, 最新討論串1/1
我有N2的證照,在二月底的時候接到某出版社的漫畫試譯稿,我在看過他的範本後便按照 其格式進行翻譯(少女漫畫) 除了對話框裡的話,還有沒寫進對話框裡及狀聲詞的部分全翻了並且在當天就回了mail給 他(試譯內容約8頁) 在三月底時由於沒收到回訊,我又發了mail問對方有沒有收到我的稿(但依然沒收到回應 ,可是我也不敢打電話去問)只好繼續等 直到今天我收到了他的通知,說經過內部審核後認為我不適合,所以無法合作 我是新人,在接到這間出版社試譯前完全沒有漫畫翻譯的經驗,這點我在回寄試譯稿給他 時也很老實的告訴他我沒經驗 想請問一下有在從事翻譯工作的版友,合格的漫畫翻譯標準到底是什麼? 雖然早就做好無聲卡的心理準備,但真的看到被拒絕時還是挺難過的QQ 謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.158.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1650542265.A.CC3.html

04/21 20:42, 4年前 , 1F
至少n1以上吧
04/21 20:42, 1F

04/21 20:43, 4年前 , 2F
合格標準就是文字正確通順 標點符合格式
04/21 20:43, 2F

04/21 22:20, 4年前 , 3F
有翻譯板跟譯者板
04/21 22:20, 3F

04/22 04:33, 4年前 , 4F
代理的漫畫出版社翻譯門檻沒很高 主要你待遇要配合公司還
04/22 04:33, 4F

04/22 04:33, 4年前 , 5F
能兼職用PS 上文字
04/22 04:33, 5F

04/22 04:34, 4年前 , 6F
沒看到題目跟答案 誰知道你翻譯的水準在哪==
04/22 04:34, 6F

04/22 04:35, 4年前 , 7F
這個東西沒有標準
04/22 04:35, 7F

04/22 08:26, 3年前 , 8F
這麼久表示同時有好幾個應徵者在選
04/22 08:26, 8F

04/22 08:31, 3年前 , 9F
沒內容怎麼知道翻得怎麼樣XDDD而且這種很主觀吧~我
04/22 08:31, 9F

04/22 08:31, 3年前 , 10F
以前應徵也覺得自己翻得超好還順便幫試題改錯字結果
04/22 08:31, 10F

04/22 08:31, 3年前 , 11F
也是感謝函哈哈
04/22 08:31, 11F

04/22 09:01, 3年前 , 12F
沒標準,翻譯是很主觀的東西,你覺得自己翻得很好,編
04/22 09:01, 12F

04/22 09:01, 3年前 , 13F
輯不一定這麼想,多嘗試就對了
04/22 09:01, 13F

04/22 09:05, 3年前 , 14F
翻譯正不正確和通不通順是兩回事 何況才N2
04/22 09:05, 14F

04/22 09:51, 3年前 , 15F
翻譯這種東西當成兼職玩玩就好,當正職會餓死,一堆沒素
04/22 09:51, 15F

04/22 09:51, 3年前 , 16F
養的“編輯”只會嘴砲。
04/22 09:51, 16F

04/22 11:50, 3年前 , 17F
非常非常主觀 而且你想多少人願意領超低的薪水翻漫畫
04/22 11:50, 17F

04/22 19:40, 3年前 , 18F
應該跟你是新人無關,看到你翻譯內容覺得不合格才覺
04/22 19:40, 18F

04/22 19:40, 3年前 , 19F
得不適合吧
04/22 19:40, 19F

04/22 19:43, 3年前 , 20F
也不要太難過,多投幾家,說不定別家有機會
04/22 19:43, 20F

04/23 11:47, 3年前 , 21F
其實翻譯跟日文強不強沒啥關係 反而跟中文是否能夠
04/23 11:47, 21F

04/23 11:47, 3年前 , 22F
表達出意境比較有關係
04/23 11:47, 22F

04/25 03:07, 3年前 , 23F
我們單位最近也不少人來應徵也沒錄用半個,不適合不代表
04/25 03:07, 23F

04/25 03:07, 3年前 , 24F
你不好,只是不符合單位需求而已
04/25 03:07, 24F

04/26 07:55, 3年前 , 25F
請問有人知道哪裡可以兼職翻譯接案嗎?有翻譯經驗 中翻
04/26 07:55, 25F

04/26 07:55, 3年前 , 26F
日(日本人),謝謝
04/26 07:55, 26F

04/26 11:15, 3年前 , 27F
所以有人要不要解釋一下“單位需求”是什麼?新鮮的肝?
04/26 11:15, 27F

04/28 12:53, , 28F
翻譯出來的風格也是一個重點吧
04/28 12:53, 28F

05/04 11:51, , 29F
嗯,沒經驗而且才N2
05/04 11:51, 29F
文章代碼(AID): #1YOKQvp3 (Salary)
文章代碼(AID): #1YOKQvp3 (Salary)