[公告] 即刻起 非中文新聞 須有心得以及翻譯

看板Stock (股票)作者 ((  ̄ c ̄)y▂ξ)時間12年前 (2012/09/26 20:31), 編輯推噓12(12043)
留言55則, 16人參與, 最新討論串1/1
A:標題: 即刻起 非中文新聞者 一律附上詳細心得以及大略翻譯 B:源由: 常有人貼了一篇外電新聞 但卻只在心得附上短短幾個文字 不但造成不懂外文閱讀者之困擾 也無法及時判別該文章之正確性 C:詳細說明: ptt雖為學術網路 但人人皆可連 也不是每個使用者外文都很好 今天 假設某人貼了一篇關於QE3的文章 心得只寫 要噴了 這樣是不是不妥呢? 其該文章的正確性? 更甚者 用非英文的其他語言文章呢? 但也為了簡化流程 只要大概的翻譯跟心得就好了 翻譯可以讓讀者更正確的了解文章的正確性 也可以讓PO文者對該文章負責 又可以賺P幣 和樂而不為? D:宣導期: 無 E:處罰: 刪文 理由:未大致翻譯或心得 版主群:eyespot IanLi dichotomyptt -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.139.104

09/26 20:35, , 1F
板主動起來了 ! 給推 !
09/26 20:35, 1F

09/26 20:37, , 2F
09/26 20:37, 2F

09/26 20:38, , 3F
我的__眼濕了........股板再現藍天...我投對人了....
09/26 20:38, 3F

09/26 20:38, , 4F
09/26 20:38, 4F

09/26 20:39, , 5F
I板主也很棒 凌晨4點多還在寫文章 雖然寫太難了XD
09/26 20:39, 5F

09/26 20:39, , 6F
怒推!~~不推不行!
09/26 20:39, 6F
這段期間 E大跟I大 還有我 會為了討論政策 會忙一點 所以還先請各位包含 ^0^ ※ 編輯: dichotomyptt 來自: 114.36.139.104 (09/26 20:42)

09/26 20:43, , 7F
太感動了....
09/26 20:43, 7F

09/26 20:45, , 8F
給推
09/26 20:45, 8F

09/26 20:51, , 9F
中文新聞更多講廢話的
09/26 20:51, 9F

09/26 20:52, , 10F
至少看得懂阿XD
09/26 20:52, 10F

09/26 20:54, , 11F
乾脆不要有新聞好了,根本是新聞灌水版加政黑板
09/26 20:54, 11F

09/26 20:55, , 12F
有的新聞不錯阿 可以動腦想想~
09/26 20:55, 12F

09/26 20:57, , 13F
這規定很多餘,有些新聞別人找了貼給你看就要感謝了
09/26 20:57, 13F

09/26 20:57, , 14F
這麼愛翻譯貼到GOOGLE翻譯猜一猜不就好了
09/26 20:57, 14F

09/26 20:58, , 15F
可以嗎 那我一天可以轉個百來篇有關經濟的新聞
09/26 20:58, 15F

09/26 20:58, , 16F
順便洗洗ID
09/26 20:58, 16F

09/26 20:59, , 17F
喔 以後會考慮一天發文限制@@"
09/26 20:59, 17F

09/26 21:00, , 18F
GOOGLE翻譯 也只能翻大概 非英文 很慘
09/26 21:00, 18F

09/26 21:01, , 19F
科科 我是問S兄 看這樣是不是多餘的
09/26 21:01, 19F

09/26 21:01, , 20F
很多版都有這樣的限制阿 向日綜板 就要付翻譯
09/26 21:01, 20F

09/26 21:02, , 21F
新聞根一堆垃圾標的文 還是有新聞看比較好
09/26 21:02, 21F

09/26 21:02, , 22F
請多為看不懂外文的人著想 囧rz
09/26 21:02, 22F

09/26 21:03, , 23F
我笑了 外文新聞無法判別正確性
09/26 21:03, 23F

09/26 21:03, , 24F
難道國內新聞就都很可信?
09/26 21:03, 24F

09/26 21:03, , 25F
英文不好的人何不選擇跳過該篇新聞或是加強語文能力
09/26 21:03, 25F

09/26 21:05, , 26F
建議板主可以參考MLB板 對PO新聞的要求
09/26 21:05, 26F

09/26 21:06, , 27F
無法"及時"判別該文章之正確性 跟國內有什麼關係
09/26 21:06, 27F

09/26 21:06, , 28F
閱讀障礙喔
09/26 21:06, 28F

09/26 21:08, , 29F
要噴了
09/26 21:08, 29F

09/26 21:12, , 30F
所以國內新聞就都沒有這問題?
09/26 21:12, 30F

09/26 21:12, , 31F
明明垃圾新聞 業配新聞一堆 不也很多人無腦吸收?
09/26 21:12, 31F

09/26 21:13, , 32F
怎麼會念那兩個字就表示閱讀很厲害?╮(﹀_﹀")╭
09/26 21:13, 32F

09/26 21:13, , 33F
那你有沒有看到他說的C項阿
09/26 21:13, 33F

09/26 21:13, , 34F
真的是閱讀障礙
09/26 21:13, 34F

09/26 21:15, , 35F
C項不是廢話嗎
09/26 21:15, 35F

09/26 21:15, , 36F
我可以說因為我不懂經濟財經
09/26 21:15, 36F

09/26 21:15, , 37F
所以要求貼貨幣相關新聞的要在下面整個解釋過一次嗎
09/26 21:15, 37F

09/26 21:16, , 38F
只有外語 需要簡單翻譯而已
09/26 21:16, 38F

09/26 21:16, , 39F
那不就是業配文 不懂經濟財經轉殺小新聞來史塔克
09/26 21:16, 39F

09/26 21:16, , 40F
有心得也就算了 翻譯是什麼鳥?
09/26 21:16, 40F

09/26 21:16, , 41F
有原文+心得可是沒翻譯,然後版主怕看不懂無法判別嗎
09/26 21:16, 41F

09/26 21:17, , 42F
財經
09/26 21:17, 42F

09/26 21:17, , 43F
看的人不懂阿 轉貼的人不用負責把大家教會嗎?
09/26 21:17, 43F

09/26 21:17, , 44F
就像版主說因為看的人很多不懂英文
09/26 21:17, 44F

09/26 21:18, , 45F
所以必須要負責翻譯到好阿
09/26 21:18, 45F
=>很多版都有這樣的規定 並不是只有股板 我想內文也有提到 不需要精準到逐字翻譯 只需要大概翻譯就好 很感謝 P大 跟O大 等其他人的意見 ※ 編輯: dichotomyptt 來自: 114.36.139.104 (09/26 21:21)

09/26 21:20, , 46F
那某個不理盲系列的文章需不需要翻譯+心得?
09/26 21:20, 46F

09/26 21:20, , 47F
所以你的疑問在哪? 他的用意不就在這
09/26 21:20, 47F

09/26 21:20, , 48F
我到是看不出來他有說要把誰教到會
09/26 21:20, 48F

09/26 21:23, , 49F
推 大致重點翻譯就好 最少翻譯重點"呼應"你的心得
09/26 21:23, 49F

09/26 21:25, , 50F
EX:QE3外電新聞 把每月400E翻譯出來 呼應你覺得↑↓
09/26 21:25, 50F

09/26 21:25, , 51F
而不是貼上以後 心得:要噴了 (你為何覺得會噴呢??)
09/26 21:25, 51F

09/26 21:30, , 52F
為何會噴->自己看,看不懂就跳過不就好了
09/26 21:30, 52F

09/26 21:31, , 53F
翻譯還要小心會不會誤導鄉民哩...
09/26 21:31, 53F

09/26 21:33, , 54F
如果大概翻一下就可以,就用GOOGLE翻譯就好了
09/26 21:33, 54F

09/26 21:33, , 55F
大概也猜得到
09/26 21:33, 55F
文章代碼(AID): #1GOlMZT6 (Stock)
文章代碼(AID): #1GOlMZT6 (Stock)