[請益] Horace這句話該怎麼翻譯
TPO 7 Ancient Rome and Greece
" Had the Greeks held novelty in such disdain as we," asked Horace in his
epistle, " what work of ancient date now exist?"
請問那個逗號是要連著後面 " what ....?" 這句嗎?
整段來看該怎麼翻譯好呢? 文勇黃金閱讀裡面有翻譯, 但我不知道這翻譯從何而來QQ
翻譯:
"難道希臘人創造出新事物後,我們就會變得如此微不足道嗎?"
H在他的信中問道"古時候的什麼工作現在還存在呢?"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.98.191
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
TOEFL_iBT 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
940
1488