[請益] Horace這句話該怎麼翻譯

看板TOEFL_iBT (TOEFL_iBT托福)作者時間14年前 (2012/04/09 13:04), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
TPO 7 Ancient Rome and Greece " Had the Greeks held novelty in such disdain as we," asked Horace in his epistle, " what work of ancient date now exist?" 請問那個逗號是要連著後面 " what ....?" 這句嗎? 整段來看該怎麼翻譯好呢? 文勇黃金閱讀裡面有翻譯, 但我不知道這翻譯從何而來QQ 翻譯: "難道希臘人創造出新事物後,我們就會變得如此微不足道嗎?" H在他的信中問道"古時候的什麼工作現在還存在呢?" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.98.191
文章代碼(AID): #1FWctduq (TOEFL_iBT)
文章代碼(AID): #1FWctduq (TOEFL_iBT)