Re: [問題] rather than

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (我討厭你)時間16年前 (2009/12/22 20:15), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《woowoo0208 (嗚嗚)》之銘言: : rather than(要)…而不…, 與其…倒不如… : 例句:We'll have the meeting in the classroom rather than in the auditorium. : 翻譯:我们與其在教室裡開會, 不如在禮堂開會。 : 例句:They thus increased their annual grain production rather than : diminished it. : 翻譯:他們這樣增加了而不是減少了糧食年產量。 : rather than的用法搞不清楚, : 第二句依照語意我會翻成跟答案一樣, : 但是第一句不能翻成"我們會在教室開會而不是禮堂"嗎? : 兩種用法要怎麼分辨呢? : 煩請不吝指教 : 非常感謝! 不知道你的句子是不是自己造出來的 因為的確有兩種意思沒錯,但用法不是都rather than 以我的見解 如果你要把rather後面接的名詞當成肯定的話,用法如下 We won't have the meeting in the classroom, but rather in the aduitorium 因為通常以你舉的例子we will…………in the classroom rather than in the auditorium 在這是"而不是"的意思,通常來說 如果真的有你說的用法,那只有請高手來解答了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.175.150 ※ 編輯: payme 來自: 59.112.175.150 (12/22 20:19)

12/22 20:27, , 1F
我覺得是rather.... than = 與其 不如
12/22 20:27, 1F

12/22 20:28, , 2F
"rather than" 兩個字連在一起=而不是
12/22 20:28, 2F

12/22 20:29, , 3F
對呀,rather…than…= prefer…to…
12/22 20:29, 3F

12/22 20:29, , 4F
且通常rather....than 不會用未來式
12/22 20:29, 4F
因為發文者好像要的是 與其…倒不如,所以我就沒有講rather…than…因為意思是 寧願;喜歡…和…比的話,所以我用了 but rather來和他說,因為這也是比較強勢 的語氣 翻成中文是說 恰恰相反而是這樣… 的意思 ※ 編輯: payme 來自: 59.112.175.150 (12/22 20:34)

12/22 20:33, , 5F
嗯 我了解了,這樣應該是那網站翻譯錯了
12/22 20:33, 5F
文章代碼(AID): #1BCBXzyE (TOEIC)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
2
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
2
5
2
2
文章代碼(AID): #1BCBXzyE (TOEIC)