Re: [題目] Compensation和reimbursement的差別

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (點點)時間16年前 (2010/02/26 01:13), 編輯推噓6(603)
留言9則, 5人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《windstion (以奴)》之銘言: : 如標題,兩個字的意思都是補償,賠償 : 但到底有什麼差別呢? : 到目前為止這個題目已經出現過兩次了 : 我兩次都答錯 囧 : 麻煩好心人士救救我吧! 其實看英英的解釋再加上例句,就很清楚用法的不同了, 補償和賠償,中文的意思也是不同的... 以下解釋和例句皆引用自MED2 reimburse:to give someone the same amount that they have spent, for example on something connected with their work. 例句:The company will reimburse you for your travelling expenses. 所以reimbursement是用在有人預先支付某項東西,回來後別人再給他的錢 而賠償是因為權益受損而來的, 可能是別人因故意或過失而侵害到自己的生命、身體、財產等, compensation:money that someone receives because somtheing "bad" has happened to them 例句:Victims of the world's largest industrial accident were paid $470 million compensation. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.204.113

02/26 01:29, , 1F
thank you^^
02/26 01:29, 1F
※ 編輯: hubertt 來自: 61.223.204.113 (02/26 01:37)

02/26 01:37, , 2F
非常清楚,感謝!!!
02/26 01:37, 2F

02/26 01:41, , 3F
那indemnify呢?
02/26 01:41, 3F

02/26 01:56, , 4F
indenify是動詞,簡單說是保證或保險有受損就賠償~
02/26 01:56, 4F

02/26 01:57, , 5F
而賠的錢叫indemnity~~
02/26 01:57, 5F

02/26 01:58, , 6F
詞典上是說這是比較偏法律用語~
02/26 01:58, 6F

02/26 11:24, , 7F
補貼 補償 賠償
02/26 11:24, 7F

02/26 18:41, , 8F
再感謝一次!
02/26 18:41, 8F

02/26 20:20, , 9F
原來如此
02/26 20:20, 9F
文章代碼(AID): #1BXg_6H0 (TOEIC)
文章代碼(AID): #1BXg_6H0 (TOEIC)