Re: 本版用語的建議
※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言:
: 提倡大家使用「臺灣閩南語」、「福佬話」或「鶴佬話」
: 至於「河洛(ho5-lok8)話」完全與正確發音「hoh8-lo2」話不符
: 實乃穿鑿附會之詞,不值一用
板主英明 的確不要稱呼台語較好
不過鶴佬、河洛都是音譯的字 其實代表性差不多
Holo到底是什麼還有爭議 鶴佬比較近似而已
: 二、避免以「北京話」指稱推行於臺灣的國語
: 國語的藍本雖脫胎於北京話
: 但經改造之後已與北京話大相逕庭
: 由於「臺灣國語」已被用來指稱帶有閩南語腔調的國語
: 因此本版建議以「臺北國語」指稱成形於臺北的臺灣標準國語
想順便請問一下板主 為什麼不直接稱「國語」就好?
不是比較簡潔嗎? ^^
--
校園紀實
http://www.pixnet.net/niwop
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.205.5
推
218.166.55.243 05/24, , 1F
218.166.55.243 05/24, 1F
→
140.117.205.5 05/24, , 2F
140.117.205.5 05/24, 2F
→
140.117.205.5 05/24, , 3F
140.117.205.5 05/24, 3F
→
140.117.205.5 05/24, , 4F
140.117.205.5 05/24, 4F
推
220.137.235.202 05/24, , 5F
220.137.235.202 05/24, 5F
推
140.135.254.169 05/24, , 6F
140.135.254.169 05/24, 6F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章