籲請制訂白話字為標準的台語羅馬字

看板TW-language (臺語板)作者 (a biker)時間19年前 (2005/05/24 23:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 a-bian 看板] 作者: zhutuoni (a biker) 看板: a-bian 標題: Re: [閒聊] 有興趣讀寫台文嗎? 時間: Tue May 24 22:49:17 2005 有板友推文認為白話字是白痴注音文,我想可能也有其他的板友認為只有漢字才是字, 看到ABC寫台語覺得無法接受。 台語有很多的字是很難找到適當的漢字的,另外有一些台語是從平埔族語來的,根本 沒有對應的漢字,這時就需要拼音了。而且漢羅並用的文章是為了讓大部分從小接受 漢字教育的人能接受台文才如此的。其實也有很多純白話字的出版品。 以下轉載文章來自自由時報,可以對白話字有更多了解 籲請制訂白話字為標準的台語羅馬字 ⊙楊允言  連署者︰中山醫學大學Formosa人文學社、中山醫學大學台灣語文學系、中山醫學大學通 識教育處、中和台語文讀冊會、北台灣母語認證師資聯誼會、半線文教基金會、台文罔報 雜誌社、台文通訊雜誌社、台北縣母語教師協會籌備處、台南市台語羅馬字研究協會、台 南神學院、台灣大學台語文社、台灣中社、台灣母語教師協會、台灣囝仔報雜誌社、台灣 東社、台灣南社、台灣基督長老教會台灣族群母語推行委員會、台灣教會公報社、台灣筆 會、台灣鄉土雜誌社、台灣聖經公會、台灣羅馬字協會、甘願台語文學工作室、成功大學 台灣文學系、李江卻台語文教基金會、林茂生愛鄉文化基金會、波士頓台語進步社、 波士頓台灣商會、長榮大學宗教哲學研究所籌備處、哈佛大學東亞語言文明系台語課 程規劃小組、政治大學台語文社、真理大學台灣語言學系、高雄市台語羅馬字研習會、高 雄醫界聯盟、根母語文刊、彰化縣台文通訊讀者聯誼會、彰化縣台灣語文研究推廣 協會、蓮蕉花台文雜誌社、學生台灣語文促進會、賴和文教基金會、賴許柔文教基 金會、聰美紀念基金會、關懷文教基金會。  全國各界關心台語的人士對難產的標準台語拼音期待已久。最近我們欣聞教育部終於 即將召開會議研討,因而提出我們的建言,要求國語推行委員會諸位委員認清台語拼音 文字與台語音標的分際,明確地制訂出「標準台語羅馬字」。以下是我們的共同看法。  一、 文字與音標的定義與定位—音標歸音標,文字歸文字  文字與音標有所不同。(1) 凡文字,其使用者稱之為「字」,例如白話「字」或台語 羅馬「字」;凡音標,其使用者稱之為「音標」,例如台灣語言「音標」。(2) 文字的 目的是書寫,音標的目的是記音或注音。(3)文字的功能是自主的書寫主體,音標的功 能是做為文字的附屬品。  職是之故,文字與音標應當涇渭分明,各有所屬,各司其職。教育部於一九九八年一 月十二日公告台灣閩南語音標系統(TLPA),是為音標。教育部又於二○○三年一 月廿九日通過追認並肯定白話字(Peh-oe-ji / POJ,即「台語羅馬字」,又稱「通用拼 音甲式」)的文字地位,恢復其原有的台文資格,是為文字。  二、 漢字台文與羅馬字台文—漢字是文字,羅馬字也是文字  台語傳統上有兩種文字,即台語漢字與台語羅馬字;書寫方式三種,即全漢字台文、 全羅馬字台文和漢羅台文(漢字與羅馬字並用);有數十種音標,包括TLPA等。  台灣人自古即接受漢字為文字,而一百多年來也有眾多人口使用羅馬字為文字,其使 用範圍(文類)尚且遠遠超過漢字台文。以羅馬字做為文字的語言不只台語,世界上絕 大多數的語言皆使用羅馬字書寫,包括英文、法文、德文、越南文、印尼文。外語使用 羅馬字書寫,是為文字;台語使用羅馬字書寫的,當然也是文字。因此在認定漢字是台 語文字的同時,不能忽略羅馬字也是台語文字。兩者對台灣文化都有貢獻,也都是台灣 文化資產。  三、 標準羅馬字—音標可有多種,羅馬字只容一種  一個語文的音標可以有多種,但羅馬字只能有一種,教育以及資訊等各方面的發展才 不致混亂。世界上各國家語言的文字除挪威文外(政治歷史因素所致)都是如此。 例如英文只有一種羅馬字,即「英文」,但是替英文注音的音標,除KK音標等類似國 際音標者外,韋氏英文詞典、桑代克英文字典、Random House英文詞典、Larousse's英 法詞典、聖經、美國加州教育部的地圖集...等,都各自使用一套音標給英文注音。 這些音標目的在注音,而不在否定英文羅馬字的地位。  近四百年來,英國教育界人士設計了許多教學音標,其中i.t.a.(初級教學音標)於 一九六○年為英國教育部所接受,並予推行。這些教學音標的用意在克服兒童的學習困 難,同樣並不否定英文傳統拼音法的地位。  至於台語,長久以來除漢字之外,就只使用一種羅馬字,即白話字。台語音標則是林 林總總,各式各樣。然而音標究竟只是音標,再多也一樣不能因而否定白話字的傳統文 字地位。  四、 標準台語羅馬字—白話字並非音標,應訂為標準台語羅馬字  白話字(台語羅馬字)有三種功能。(1)其羅馬字可以單獨使用,即上述的全羅馬字 寫法,用於初級台語教學最為合適。相較於英文和英語之間的極大差距,白話字和台語 之間幾乎沒有差距,拼寫規則簡單,不像英文之複雜。歷史見證了白話字全羅書寫法用 於啟蒙教育,絕對可行,用於高等教育,同樣絕對可行。(2)其羅馬字可以與漢字混合 使用,即上述的漢羅寫法。這是目前最為大眾所接受的作法,既可取漢字表意的優點, 又可將台語中難用漢字表達的部分用羅馬字書寫,避免使用難讀難解的漢字,而這羅馬 字部分仍為文字,不是音標。(3)必要時,其羅馬字可以用來 給漢字注音,亦即在全漢字文難讀難解時,利用白話字來註明讀音,一如日文假名的功 能,所以也不是音標。  台灣族語教育需要有標準的族語文字。白話字既是文字,不是音標,又有長久的歷史 傳統、豐富的文獻資料、廣大的使用人口,通行於海內外。這種文字做為「標準台語羅 馬字」,理所當然,而且適得其所。因此,我們要求教育部正視台語迫切需要標準拼音 的事實,正視白話字傳統的文字地位及其貢獻,正視白話字的實質用途,不只是追認其 文字地位而已,並且必須確定白話字為台語的標準羅馬字,承先啟後,裨益於教育及資 訊等各方面的發展。(本文執筆者楊允言╱大專講師) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.146.125 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.146.125
文章代碼(AID): #12aqUrur (TW-language)
文章代碼(AID): #12aqUrur (TW-language)