府城教會公報的漢羅版「翻譯」

看板TW-language (臺語板)作者 (小王子的冒險)時間19年前 (2005/06/17 01:37), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
1.我之前因研究需要,翻譯了一小段台南府城教會公報,當中有關日軍攻打臺北的消息, 但是由於是用教會羅馬字所標的,在PTT上好像不太好顯示,我剛才把這文章PO在我的 新聞台上,好像也是有些地方顯示不出來,如果各位看到顯示不出來的羅馬字請勿見怪 不是我打錯了,是字顯示不出來。我的新聞台網址: http://mypaper.pchome.com.tw/news/inosen/ 2.另一個翻譯的品質我不敢保證,粗略看一下,我覺得有些字還有地名打錯了,所以 需要再校正,那個似乎是許雪姬教授的課上她學生的作業所集成,翻譯品質不太穩定。 剛好主要是講1895年日軍攻打台南的經過,南北對照剛好。 掛在中研院台史所的網站上:http://140.109.185.220/lin3.pdf 如果找不到可以上台史所網站上找相關刊物,當中的林獻堂研讀班通訊之類的 就能找到。 ------------------------------------ 看到當時臺灣教徒所寫的白話字刊物,相當生動,栩栩如生,覺得臺灣人如果有機會 能夠表達自己的話,他們所寫的東西如此生動,如果有自己的書寫工具,用自己的母語 表達自己的情感,又有一個讀書市場可支撐的話,也許臺灣人會寫出非常多相當有價值的 作品。 -- To be or not to be.That's the question -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.74.79 ※ 編輯: inosen 來自: 220.139.74.79 (06/17 01:49)

140.135.254.169 06/17, , 1F
PCHome不是用Unicode,所以白話字會有問題
140.135.254.169 06/17, 1F

61.59.187.77 06/17, , 2F
白話刊物有上網嗎?可否告知網址。
61.59.187.77 06/17, 2F
文章代碼(AID): #12iRZmm0 (TW-language)
文章代碼(AID): #12iRZmm0 (TW-language)