[請教] 請教一個詞和一個表達方式~~
看板TW-language (臺語板)作者ontogenesis (anthropological)時間19年前 (2005/09/05 23:15)推噓3(3推 0噓 8→)留言11則, 5人參與討論串1/1
水蛭的閩南語怎麼講,
我想知道一下是否各地有異。
以前在鄉下生活中一定會有這種東西,
可是我從來不知道它的名字,因為據說它會吸動物的血,
所以都大白話地叫它為「吸血的」,這當然是兒語,不過沒有被大人糾正過,
大人也知道我們講的是什麼東西~~
大三時去屏東的平埔村落(萬巒鄉萬金村)田野實習,才知道它的名字~~
他們叫「蜈蜞」,
我後來回來問我母親,她也知道那是什麼意思,
可見大人們大概也是那麼稱呼的。
不知道有沒有其他說法~~
另外,如果想說:你的話我不會聽了,你的話對我來說已經沒有份量了,
後面那句的份量閩南語應該比較表達比較貼切呢?
不一定要就字面上逐字譯,應該有比較適合的辭彙吧?
這是要對長輩說的,因為基本上長輩講的話都還算滿有份量的~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.45
→
140.113.89.243 09/05, , 1F
140.113.89.243 09/05, 1F
→
140.113.89.243 09/05, , 2F
140.113.89.243 09/05, 2F
→
140.113.89.243 09/05, , 3F
140.113.89.243 09/05, 3F
推
61.223.164.14 09/07, , 4F
61.223.164.14 09/07, 4F
→
61.223.164.14 09/07, , 5F
61.223.164.14 09/07, 5F
→
61.223.164.14 09/07, , 6F
61.223.164.14 09/07, 6F
推
218.164.121.45 09/07, , 7F
218.164.121.45 09/07, 7F
→
218.164.121.45 09/07, , 8F
218.164.121.45 09/07, 8F
→
140.112.5.45 09/07, , 9F
140.112.5.45 09/07, 9F
推
61.228.175.103 09/11, , 10F
61.228.175.103 09/11, 10F
→
61.228.175.103 09/11, , 11F
61.228.175.103 09/11, 11F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章