[請教] 閩南語的站?

看板TW-language (臺語板)作者 (遙遠的未來)時間20年前 (2006/02/15 00:32), 編輯推噓16(1604)
留言20則, 13人參與, 最新討論串1/1
這次跟爺爺回高雄拜訪叔公 聽到一個說法 "你站在哪裡?" (台語 我不知道該怎麼表示) 意思是 你住在哪裡? 然後 叔公一直勸爺爺搬來高雄住 用的是 ㄎㄧㄚ˙ (站) 不是 ㄉㄨㄚˋ 想請問這是南部的用法嗎? 還是我太孤陋寡聞 @@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.77.234

02/15 00:39, , 1F
台南市 沒聽過這種用法
02/15 00:39, 1F

02/15 00:49, , 2F
或許可以從「khia7-ke1」的角度去想,有「立」的意思,
02/15 00:49, 2F

02/15 00:50, , 3F
大意是目前所安定的處所。
02/15 00:50, 3F

02/15 01:21, , 4F
用ㄉㄨㄚˋ也有問你職業的意味
02/15 01:21, 4F

02/15 01:52, , 5F
我聽過這種說法,例如khia7山頂就是住山上
02/15 01:52, 5F

02/15 01:53, , 6F
廈門話也是這樣用。
02/15 01:53, 6F

02/15 04:49, , 7F
屏東縣也是這麼用
02/15 04:49, 7F

02/15 08:24, , 8F
台南 有聽過這種說法 不過極少 例如 kia ke
02/15 08:24, 8F

02/15 09:17, , 9F
khia7-ke
02/15 09:17, 9F

02/15 10:07, , 10F
高雄有 an-ne e 用法
02/15 10:07, 10F

02/15 10:37, , 11F
應該是khia7-khi2的簡化,翻成華語較接近”立足”。
02/15 10:37, 11F

02/15 10:48, , 12F
高雄有 khia7 (-ke1) 的說法,同意 TWkid 的推論!
02/15 10:48, 12F

02/15 10:50, , 13F
an-ne e 倒是沒聽過,只聽過 an-to-ui (從哪來)
02/15 10:50, 13F

02/15 13:30, , 14F
台南市 聽過這種說法 算是包含整個家庭的說法吧
02/15 13:30, 14F

02/15 14:07, , 15F
evendie: Hiankun是說高雄有這樣的用法啦:P
02/15 14:07, 15F

02/15 21:58, , 16F
啊我傻了~ ^^||
02/15 21:58, 16F

02/19 18:16, , 17F
我也聽過 kia ke 的說法呢~ 台南
02/19 18:16, 17F

02/20 00:28, , 18F
對啊 我也聽過khia7當作「住」的用法 高雄很常見
02/20 00:28, 18F

02/20 00:29, , 19F
ㄉㄨㄚˋ 也有「待」的意思罷? 如
02/20 00:29, 19F

02/20 00:30, , 20F
有人說 這間公司我無愛擱ㄉㄨㄚˋ啊...
02/20 00:30, 20F
文章代碼(AID): #13yWOBnt (TW-language)
文章代碼(AID): #13yWOBnt (TW-language)