Re: [請教] 外婆的閩南語

看板TW-language (臺語板)作者 (Mr. Fahrenheit)時間19年前 (2007/05/01 22:35), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《pedi (張開雙手守護你)》之銘言ꄊ : 著予伊條直、著予條直,無通共咱彎蹺啊 對不起,針對上面這一句,我不是很了解,可以請知道的人解釋一下嗎? 彎蹺→這詞還真的是很少見! : 汝著知影、汝著知影,汝著顯赫啊,汝著庇佑啊 : im7 chiam5...(可能是 in7 chia5 = 他們這些) : 汝創彼個無值錢的按呢來予我按呢無..無...加無閒的 : 值錢的in7(伊等)攏提提去矣,攏攏..攏得得去矣 : 汝著boe7(勿會)去找伊算數喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.163.42

05/01 22:36, , 1F
個性/思考太直 不懂變通
05/01 22:36, 1F
文章代碼(AID): #16Dr0jfi (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
8
15
文章代碼(AID): #16Dr0jfi (TW-language)