Re: 閩南語新課綱》小一學台羅拼音 ?
※ 引述《Taipro (境界‧無垠)》之銘言:
(原文部分恕刪)
: 至於發音問題,反觀在ㄅㄆㄇㄈ,甚至是ABCD 根本不存在的古代,
: 漢字又是怎麼發音的?
: 那就是反切法,中文Wiki有介紹
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%8D%E5%88%87
: 對於漢字的各種方言我並沒有研究,
: 不知道這種反切發音的方式,是否可套用到不同腔調的方言都可套用,
: 希望對於這方面有研究的人,可以加以補充、說明。
反切是系統性的 它針對漢字而不是語言(至少不是現代語言)
所以除了該系統所基的當時語言以外
套用在其它時代的語言(方言)都要經過程度不一的微調
不過大體上漢字體系的音韻是有系統的
其關係很類似歐洲諸語言的某些詞彙 語音具系統性
但話說回來 與其用反切
不如直接用音標(無論何種)系統還科學些
: 再來就是一些外來語的部分,
: 我的想法就是透過"六書"的原則與方式,去進行"造字",
: (剛好看到一篇文章,可作為參考:
: 『“反切拼音說”與“六書說”的比較』
: http://www.eastling.org/discuz/showtopic-3435.aspx)
: 試想,有許多學術上所用的中文,不就是從日文漢字轉用過來,
: 台、客式的中文應該也能根據這些原則來進行,
: 然而,還是需要面臨電腦造字的問題,港式粵文應該可作為參考。
粵語的造字多為口語上的(這是廢話)且不完整
我個人意見是認為那只是權宜辦法
日文漢字部分 除了"腺"、"癌"少數新造漢字以外
大部分都是"新詞"輸入中文(例如:"經濟"、"哲學")
這也間接說明語言的活性是表現在 詞彙(word) 而非 漢字
何況現在的電腦應用太廣 不比以前印刷時代
不管是日語、英語、漢語在需要新表達時都是用新的 詞彙
這牽涉到漢字本身特性 和 效率問題
造新字實在有點困難而且不必要
六書不是 語言學的原理 而是 主觀的歸納
而且坦白說大部分後起漢字都是形聲(最保守估計佔70%以上)
形聲這種方法實在太笨重:用很高成本的方式達到拼音文字的效果
假借也半斤八兩甚至更糟
: 當然,並不是所有新的名詞都需要去造新字,
: 有許多是可借用原有的字賦予新的意義。
: 拉拉雜雜打了一堆字
: 教育是百年之大計,需要長時間規畫與耕耘,
: 一個文化的形成,不是三兩年的時間就可以達成,
: 況且社會或是家庭如果不主動或是重視"母語",
: 率而將"母語"導入教育,只會增加更多的阻力...
: 反過來說,卻只有在政府強勢推動,
: 社會或是媒體才會關注到這些議題,
: 真是需要好好地思考與探討!
I can't agree you more.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.139.186
推
04/06 19:36, , 1F
04/06 19:36, 1F
→
04/06 19:37, , 2F
04/06 19:37, 2F
推
04/06 19:58, , 3F
04/06 19:58, 3F
→
04/06 23:03, , 4F
04/06 23:03, 4F
→
04/06 23:04, , 5F
04/06 23:04, 5F
→
04/06 23:05, , 6F
04/06 23:05, 6F
→
04/06 23:06, , 7F
04/06 23:06, 7F
→
04/07 00:14, , 8F
04/07 00:14, 8F
→
04/07 00:15, , 9F
04/07 00:15, 9F
→
04/07 00:16, , 10F
04/07 00:16, 10F
推
04/07 00:22, , 11F
04/07 00:22, 11F
→
04/07 21:45, , 12F
04/07 21:45, 12F
→
04/07 21:46, , 13F
04/07 21:46, 13F
→
04/07 21:47, , 14F
04/07 21:47, 14F
→
04/07 21:49, , 15F
04/07 21:49, 15F
→
04/07 21:49, , 16F
04/07 21:49, 16F
→
04/07 21:50, , 17F
04/07 21:50, 17F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章