Re: [分享]台語歌創作

看板TW-language (臺語板)作者 (cgkm)時間17年前 (2008/06/06 12:38), 編輯推噓7(708)
留言15則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《mgdesigner (魔法設計師)》之銘言: : 我自己編了兩首,主唱是用初音未來這個虛擬歌手軟體唱的: : 這首比較俗,走台客風 : http://magicdesign.blogspot.com/2008/05/hackerver10.html : 另一首是唐詩某一首塞下曲:http://0rz.tw/4b4bM 比較正經一點,不過目前還很早期階 : 段。如果對咬字有指教,請反應給我。我會盡力的用日語50音拼出來XD 發音好像是這樣: ╭────────────────────────╮ │ iok8 guat8# │ │ tsiong1 hik4# sai3 │ │ khing1- gan7# ha7 │ │ ki7# hui1 khiok4# │ │ tiok8# ko1# │ │ │ │ tai7- sian5- │ │ suat4# u5# │ │ 滿 buan2 ia7# loo5 │ │ kiong1- tun7- kuan1# │ │ to1# to5# │ │ │ ╰────────────────────────╯ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.238.248.104

06/06 14:17, , 1F
應該是文言音唸法?我原來的是故意用白話音唸^++++^
06/06 14:17, 1F

06/06 14:18, , 2F
不過這個文言音,「雁、飛」的發音有點意外就是了
06/06 14:18, 2F
※ 編輯: cgkm 來自: 76.238.248.104 (06/06 14:32)

06/06 14:31, , 3F
我個人比較偏愛白話音,不過有空也來改看看^^
06/06 14:31, 3F

06/06 20:48, , 4F
盧綸?
06/06 20:48, 4F

06/06 23:19, , 5F
原來是「綸」,謝謝樓上指正。
06/06 23:19, 5F
※ 編輯: cgkm 來自: 207.171.15.200 (06/06 23:20) ※ 編輯: cgkm 來自: 207.171.15.200 (06/06 23:20)

06/06 23:30, , 6F
基本上唐詩不都是用文言音來念嗎?
06/06 23:30, 6F

06/07 00:26, , 7F
我想試試用白話音,應該會兩種各唱一段
06/07 00:26, 7F

06/07 00:33, , 8F
此外我很懷疑唐朝已經全國從上古音變遷到中古音了嗎?
06/07 00:33, 8F

06/07 00:34, , 9F
有些詩有點懷疑,好比如李白的詩有用過前南朝的語法
06/07 00:34, 9F

06/07 01:46, , 10F
唐人摹寫古體詩是很平常的事, 就好像我們現代人也喜歡摹仿
06/07 01:46, 10F

06/07 01:46, , 11F
近體詩.
06/07 01:46, 11F

06/07 01:47, , 12F
這跟當時語音變遷沒有關係.
06/07 01:47, 12F

06/07 10:30, , 13F
唐人還會模仿古韻寫古體詩 當然他們心中的古韻現在看來
06/07 10:30, 13F

06/07 10:34, , 14F
不倫不類 詳情見王力的--詩詞格律概要
06/07 10:34, 14F

06/10 01:28, , 15F
聽起來蠻有趣的@_@
06/10 01:28, 15F
文章代碼(AID): #18IBzFWe (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
7
15
文章代碼(AID): #18IBzFWe (TW-language)