Re: [詞彙] 雙面人

看板TW-language (臺語板)作者 (zero emissions)時間17年前 (2008/06/26 12:19), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《saram (saram)》之銘言: : 標題: Re: [詞彙] 雙面人 : 時間: Thu Jun 26 01:58:34 2008 : : ※ 引述《aoishingo (拼)》之銘言: : : 形容表裡不一 雙面刀鬼 : : 那' 圓滑 刀沏豆腐兩面光 八面玲瓏 閩南語怎麼講 : 圓滑就是圓滑(guT). : : 刀切豆腐兩面光=(土水)師傅抹壁雙面光. : : 自不量力=不知自己斤兩. : : : 自不量力 閩南語怎講 : 圓滑台語詞為滑溜,gut liu,常用語為一面抹壁雙面光! 自不量力常用語為三斤貓咬四斤老鼠,另一類似用語為乞食下大願,不過意思比較接近 不切實際,和自不量力有些微差異,但意涵相同,常形容好高鶩遠之人! 台語既有用詞常受漢語詞干擾或融合,若直接以台語音發漢語詞,台語詞最後也僅剩語音 而無語文價值! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.213.112

06/26 14:01, , 1F
常聽到...吃無三把蕹菜就想要上西天
06/26 14:01, 1F

06/26 15:59, , 2F
成語當然可以用台語音發漢語詞 這跟歇後語俗語是不同的
06/26 15:59, 2F

06/26 16:01, , 3F
為寫文而學習成語 為說話而學俗語 一樣重要
06/26 16:01, 3F

06/26 20:03, , 4F
成語當然可以用台語音發,不過那叫台語漢學,主體在漢學,
06/26 20:03, 4F

06/26 20:04, , 5F
不是語言本身,就像以前我們曾用台語學四書五經一樣,學的
06/26 20:04, 5F

06/26 20:05, , 6F
是漢文經典,只是用台語發音教與學罷了,內涵是漢學,與語
06/26 20:05, 6F

06/26 20:07, , 7F
言有關的文化層面不同,事實上真正貼近生活的才是這些俗語
06/26 20:07, 7F
文章代碼(AID): #18OnZDEA (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
2
7
文章代碼(AID): #18OnZDEA (TW-language)