[詞彙] chi2-chiong3

看板TW-language (臺語板)作者 (guntetsu)時間17年前 (2008/08/23 23:54), 編輯推噓6(601)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
我台南人 同輩之間 有時會用閩南語溝通 有一句沒有在長輩間聽過 那是罵人或打嘴炮的話: bo li si le chi2-chiong3 oo!! (一般俗記做"計囧") 各位大大有聽過嗎? 是不是有甚麼典故 是正式的用法嗎? 還是直接從華語"智障"的訛翻? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.100.183

08/24 00:08, , 1F
我父母都是台南人, 沒聽他們講過.
08/24 00:08, 1F

08/24 00:24, , 2F
彰化人 聽過
08/24 00:24, 2F

08/24 02:25, , 3F
Na7 kan-tann teng2-e7-hoe3 teh kong2, kiam2-chhai2
08/24 02:25, 3F

08/24 02:27, , 4F
hou7 li2 ioh--tio'h, si7 Pak-a2-oe7 lai5--e5.
08/24 02:27, 4F

08/24 18:21, , 5F
這個之前有討論過 年輕人才在講 就是"智障"翻來的...
08/24 18:21, 5F

08/24 21:01, , 6F
ti2 tiong3 智障 , 應該是華語照翻過來的。
08/24 21:01, 6F

08/25 20:35, , 7F
ti3 chiong3 大概是受華語影響 知照組混淆了
08/25 20:35, 7F
文章代碼(AID): #18i3B2Uu (TW-language)
文章代碼(AID): #18i3B2Uu (TW-language)