[請教] 己所不欲,勿施於人的閩南話及客家話該怎麼說?
各位板上的前輩,
我想請問一下,閩南話及客家話中有無「己所不欲,勿施於人」的類似諺語呢?
還是我應該直接直譯?
因為我要用閩南話及客家話錄一篇原本是華語的短文,(是學校的作業)
有些字詞都不太知道如何翻譯。
另外 「保利龍餐盒」 該怎麼念呢?
以下我附上文章原文,請有興趣的板友前輩們也唸唸看吧!
(只要大致上意思對了即可,不需所有細節照著翻。)
---------------------------文章分隔線----------------------------------------
為了一包垃圾
聯合報九十二年一月十一日 38頁
走出超商,正要從停車列中移出我的機車 ─ 可惡!是誰那麼沒公德心,
把垃圾丟在我的車前的籃子裡。塑膠杯、保利龍餐盒裝滿一袋,我拿起來
找不到垃圾桶,就順手放在我旁邊別人機車的菜籃裡。
我馬上就後悔了,所謂「己所不欲,勿施於人」,我為甚麼要做這種
沒水準的事。心裡掙扎一下,接著安慰自己:說不定前一個人也是這樣,
被人亂丟,只得隨手丟給下一個倒楣鬼,我是無辜的,我只是有樣學樣﹍
不對不對,本來就不可以做壞事,我的良心開始責備自己了。我還察
覺到有一雙眼睛在盯著我,哎,不管了,發動車子,快逃離現場吧!
想不到那個人騎著機車追起我來,是不是他發現了我幹的好事? 會不
會我丟的那包垃圾就在他的機車上?
衝過兩個綠燈,下一個紅燈我緊急停下來。聽見背後有人說:「先生,
你的東西掉了。」我臉紅得不知道往哪裡擺, 回頭對那人解釋:
「那包垃圾不是我的。」他沒聽懂我的話,很誠懇的告訴我:
「先生,你機車後架的繩子掉了,有一端沒綁好,垂在地上,很危險呢。」
「喔,歐吉桑,謝謝你!」
是啊,繩子要是絞進車輪理,或是被後面的車子壓住,的確非常危險。
歐吉桑頭上有汗珠,看到他的真摯善良的表情,被他的好心腸一比,
我更加自慚形穢。回去要好好面壁反省:事情無論大小,不可做、
不該做的,就不要去犯錯。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.177.26
推
09/21 12:43, , 1F
09/21 12:43, 1F
→
09/21 23:17, , 2F
09/21 23:17, 2F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-31
112
16
24