[請教] 台語的奧妙

看板TW-language (臺語板)作者 (.......................)時間16年前 (2009/07/14 01:49), 編輯推噓13(13026)
留言39則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我本身是客家人 但因為在外面跟朋友"搏爛" 好像常用到台語 感覺上也親切很多 但是朋友都說我有一個很明顯的腔...也不知道是台中腔還是客家腔 (剛好我就是台中的客家人@@) 然後有時候有一些台語我覺得很難講得這麼精切 所以想請問一下臨時想到的兩個辭... 一般我們給人家請客會形容很豐盛...但是台語卻會說"粗糙" 為什麼會用完全相反的辭來形容呢?? 還有...是不是"粗糙"的豐盛比較適合形容到人家裡作客被招待用餐的菜色 然後如果是到餐廳看到桌上都是山珍海味,台語比較會用"澎湃"呢?? 請問兩個辭的差異在哪裡?? 另外就是看到海角七號中的一幕: 主席要坐電梯時馬拉桑跑去拜託主席幫他牽一下線 卻被主席罵說:肖年仔就要咖"巴結"咧...(後略) 意思是說年輕人就要多努力一點 為什麼這邊又是用"巴結"形容努力打拼呢?? 一般國語中的巴結似乎剛剛好又跟靠自己努力有相反意思 這兩個辭是我一直想不懂的地方... 想請問一下有沒有台語專家可以幫我解答 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.30.10

07/14 02:26, , 1F
客家人會把holo話說成台語 也蠻神奇囉XXD
07/14 02:26, 1F

07/14 02:34, , 2F
第一個詞應該是生臊(查字典的結果) 和華語粗糙扯不上邊
07/14 02:34, 2F

07/14 02:36, , 3F
就個人認知 兩個詞基本上通用的 不過滂湃的意思比較強
07/14 02:36, 3F

07/14 02:36, , 4F
所謂tshenn1 tshau1 應該是腥臊吧 楚辭有腥臊並御一詞
07/14 02:36, 4F

07/14 02:37, , 5F
phong1 phai3本字聽說是豐沛 就是很豐盛的意思
07/14 02:37, 5F

07/14 02:39, , 6F
河洛話和華語的巴結意思完全不一樣
07/14 02:39, 6F

07/14 02:41, , 7F
河洛人說巴結 是面對不好的處境 自己要努力撐過去
07/14 02:41, 7F

07/14 02:42, , 8F
例如:當兵很辛苦 但是身為男孩子要巴結一點
07/14 02:42, 8F

07/14 02:42, , 9F
河洛話巴結和華語沒有相對應的詞 比較難理解
07/14 02:42, 9F

07/14 03:36, , 10F
就聲韻調的對應而言,phong1 phai3應該是豐沛沒錯,客語也
07/14 03:36, 10F

07/14 03:37, , 11F
有這個詞,小時候還以為這是exclusive for Hakka
07/14 03:37, 11F

07/14 09:18, , 12F
客家人也是台灣人喔 客語也是台語 別妄自菲薄
07/14 09:18, 12F

07/14 12:20, , 13F
客話就是客話 哪來也是 現實應用根本沒人說客話是台語
07/14 12:20, 13F

07/14 14:48, , 14F
用原PO的語氣來說 為何客家人說麻糬要說成台語的男性生殖器官?
07/14 14:48, 14F

07/14 19:15, , 15F
米齊 米巴 客語發音跟台語雞巴 發音/音調都不同 有差別
07/14 19:15, 15F

07/14 19:56, , 16F
台灣原住民語 台灣客家語 台灣閩南語
07/14 19:56, 16F

07/14 19:57, , 17F
難不成本版只能討論閩南語???
07/14 19:57, 17F

07/14 20:40, , 18F
粗糙跟腥臊的發音也有差呀 呵呵
07/14 20:40, 18F

07/14 20:42, , 19F
應說部分客家人不把客語當成台語之一 也不能把holo話當成台語
07/14 20:42, 19F

07/14 21:01, , 20F
我就事論事 生活中很少很少很少客人把客語稱台語
07/14 21:01, 20F

07/14 21:04, , 21F
某些打字比講客話強很多的客人喜歡搞這種遊戲
07/14 21:04, 21F

07/14 22:10, , 22F
我不喜歡族群沙文主義
07/14 22:10, 22F

07/15 00:21, , 23F
h大如果願意也可以去糾正把Mandarin稱為華語或中文的人
07/15 00:21, 23F

07/15 01:30, , 24F
台灣語文板≠台語板 當然歡迎客家語
07/15 01:30, 24F

07/15 18:28, , 25F
"台語"過去民間是專指閩南話 台灣的語言當然是包括客話
07/15 18:28, 25F

07/15 18:31, , 26F
台語這個詞是不是等於包含所有台灣的語言?? 定義??
07/15 18:31, 26F

07/15 19:03, , 27F
台語專指台灣Hoklo,客話被包含在台灣的語言中,但不是
07/15 19:03, 27F

07/15 19:04, , 28F
台語. 客語"實作"世界中,沒有把客語稱台語的觀念.
07/15 19:04, 28F

07/15 19:07, , 29F
印度教專指婆羅門教,佛教錫克教被包含於印度的宗教中.
07/15 19:07, 29F

07/15 19:08, , 30F
同理稱佛教為印度教只會帶來誤解.
07/15 19:08, 30F

07/15 19:35, , 31F
部分客家人:客語不是台語 福佬沙文主義!!
07/15 19:35, 31F

07/16 19:21, , 32F
有意思的是 最保守的印度教也認同佛教和自己是同宗
07/16 19:21, 32F

07/16 19:21, , 33F
↑婆羅門教
07/16 19:21, 33F

07/16 19:22, , 34F
感覺台語的巴結比較像撐住,ㄍㄧㄥ住的意思
07/16 19:22, 34F

07/17 19:10, , 35F
http://tinyurl.com/n4admy 教部國語辭典對巴結的解釋
07/17 19:10, 35F

07/17 19:10, , 36F
看來只是華語白話跟台語白話偏重的意義不同
07/17 19:10, 36F

07/18 13:01, , 37F
台語的巴結本意也與國語相同. 巴結是兩岸通用的漢詞, 但在台
07/18 13:01, 37F

07/18 13:02, , 38F
灣, 它又有另一種語意, 就是忍耐著去迎合環境的不順暢.
07/18 13:02, 38F

07/18 13:04, , 39F
本意是對人互動用的, 但可引申為對自己內心的要求.
07/18 13:04, 39F
文章代碼(AID): #1AMtEn37 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
13
39
文章代碼(AID): #1AMtEn37 (TW-language)