[請教] 台語的小路說法

看板TW-language (臺語板)作者 (我是小毛怪)時間16年前 (2009/11/14 11:48), 編輯推噓3(305)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
小路如果用華語直接翻過去當然是沒問題 不過昨天我爸跟我說了一種我之前都沒聽過的說法 "保甲路仔" (用台語念)我純用音調打出來 實際字面不知道是不是這樣 所以我不知道前面的"保甲"是什麼意思 問了老爸和奶奶 但是他們都解釋不出來"保甲"是什麼意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.18.151

11/14 12:17, , 1F
可能跟日本時代的地政單位有關
11/14 12:17, 1F

11/14 12:25, , 2F
保甲制度 越嶺路或村里間連絡出入的道路
11/14 12:25, 2F

11/14 13:57, , 3F
所以說我靠音猜的保甲真的就是對的囉?
11/14 13:57, 3F

11/14 13:58, , 4F
因為我知道日治時期有保甲制度 可是不知道這兩個之間有
11/14 13:58, 4F

11/14 13:58, , 5F
關聯否
11/14 13:58, 5F

11/16 01:07, , 6F
保甲制度不是清代就有了?只是成為日治的鉗制利器
11/16 01:07, 6F

11/16 16:01, , 7F
是這樣啊!!我不知道耶 多謝樓上~
11/16 16:01, 7F

11/17 12:01, , 8F
保甲是里長或村長的意思
11/17 12:01, 8F
文章代碼(AID): #1A_YYNYE (TW-language)
文章代碼(AID): #1A_YYNYE (TW-language)