[語法] 以你代替我們的漢語特殊用法

看板TW-language (臺語板)作者 (璋~)時間16年前 (2009/12/15 22:20), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
我們家裡是祖輩的四位都是閩南人,雖然我是被從小用國語來教育的那一代 但是我會講也都還聽得懂,父母聊天也都是用台語 我發現一個的用法,但是今天的比較年輕的好像不習慣用了?? 就是如果談到兩者共有的東西,不會說「我們的...」而是說「你們的...」 他們兩個在同一間學校教書,但是提到校長的時候都會說「lin hao tiunn」 我有一個朋友則是祖輩四位都是外省人 他說他們家媽媽跟阿姨在聊天時也是,談到他們的媽媽會說「你媽...」 而不是說「媽媽...」 可是這個講法好像年輕人都不在用了,至少我跟我弟,跟我朋友不會這樣講 想順便調查一下這方面的東西,還有看看板友們是否還有在用這個講法? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.244.117

12/16 00:20, , 1F
好像很常見 我爸也會對我媽說你兒子怎樣怎樣
12/16 00:20, 1F

12/16 00:21, , 2F
我曾經想過有些原住民改按兒女輩分稱呼別人
12/16 00:21, 2F

12/16 00:22, , 3F
或是漢人會有小叔小姑小舅子這種稱呼 是不是同樣的原理
12/16 00:22, 3F

12/16 00:22, , 4F
感覺是一種站在別人立場的感覺
12/16 00:22, 4F

12/17 18:44, , 5F
母親:「我兒子真聰明!」 「你兒子又闖禍了!」
12/17 18:44, 5F

12/18 05:41, , 6F
樓上這又是另一種用法了XDDDD
12/18 05:41, 6F
文章代碼(AID): #1B9vj0pE (TW-language)
文章代碼(AID): #1B9vj0pE (TW-language)