[請教] 「肉麻」的閩南語怎麼說?

看板TW-language (臺語板)作者 (喂)時間16年前 (2010/03/03 22:13), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
最近試著用POJ寫一些讀書筆記, 剛剛在寫的時候發現我好像無法用閩南語來表達「肉麻」這個詞, 網路上的台文中辭典也查不到 麻請各位前惑了 Kám-un -- ###你們知道嗎,我有一個美麗的願望,期待一場偉大的背包革命的誕生。 ###屆時,將有數以千計甚至數以百萬計的美國青年,揹著背包,在全國各地流浪,他 們會爬到高山上祈禱,會逗小孩子開心,會取悅老人家,會讓年輕女孩爽快,會讓老女 孩更爽快;他們全都是禪瘋子,會寫一堆突然想到的、莫名其妙的詩,會把永恆自由的 意象帶給所有的人和所有的生靈。 ──Jack Kérouac -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.35.241

03/03 22:48, , 1F
我覺得閩南語會說「三八」
03/03 22:48, 1F

03/03 22:49, , 2F
或是 san pat li lo ke (POJ學的不好請見諒)
03/03 22:49, 2F

03/03 22:56, , 3F
真刺扎 真拗捏 起雞母皮
03/03 22:56, 3F

03/04 00:06, , 4F
1F沒關係 慢慢來OK的 必要時可以查一下置底的字典 sam-pat
03/04 00:06, 4F

03/04 02:12, , 5F
gai-giok
03/04 02:12, 5F

03/04 14:05, , 6F
gai-giok不是尷尬嗎? 那順便問尷尬好了~
03/04 14:05, 6F

03/04 17:30, , 7F
拗捏
03/04 17:30, 7F
文章代碼(AID): #1BZcvlKE (TW-language)
文章代碼(AID): #1BZcvlKE (TW-language)