[分享] 我是台語媽媽 by Antonia Wang(轉)
轉自http://wlf43.pixnet.net/blog/post/25291459
Antonia Wang用台語唸繪本系列 http://www.youtube.com/watch?v=DG4MsjggN9M
Antonia Wang超級富有的幸福幸運女
生命中有些思考不能不留,生命中滿滿的幸福不能不寫下,生命中滿滿的富裕不能不分享,
生命中的一切的一切,讓我無法不感恩!!!生命值得不停不停不停的感恩!!!
部落格全站分類:生活綜合
相簿
部落格
留言
名片
Jun 18 Thu 2009 00:24
我是台語媽媽
自從生了女兒的那一刻開始,屁桑與我就沒有兩個人一同的出遊過,女兒剛出生的那幾個
月,我累到整個人幾乎都趴在地上,隨時都想睡,卻也都無法深眠!
孩子出生的第六個月,我帶著孩子回娘家,有一天晚上母親堅持要幫我顧孩子,讓出她幾
個月前預約的門票,讓我跟我老公有空可以去聽一場音樂會,那場音樂會是由陳明章與胡
德夫老師共同演出的『台灣黑熊與台灣獼猴』演唱會!
那天,小鎮的音樂廳沒有坐滿,但在那個小鎮中沒有完善的宣傳與行銷手法,整個會場可
以做到九成滿也真的很不容易,我跟屁桑相依的坐著,累積疲累好久的我輕輕的靠著屁桑
厚實的肩膀,在演出還沒開始之前,我整個人陷入了深沉的睡眠!
音樂會的舞台上放著一台鋼琴及十幾支各式各樣的吉他,陳明章穿著隨性的豋場,當他輕
柔的嗓音劃破寂靜的現場時,全場觀眾的掌聲,讓我舒醒!
那整場的音樂會中,我該很羞愧的自首,當胡德夫老師一開唱,我這個疲累的媽媽馬上就
陷入深沉的睡眠,好像好久好久沒有如此的放鬆一般,而幾乎不曾流淚的屁桑卻在胡老師
唱美麗島時,在胡德夫老師渾厚完美的歌聲中唱出福爾摩沙~美麗~福爾摩沙時,留下了感
動的眼淚!
而我總在陳明章的歌聲中甦醒,那晚的音樂會即將結束之前,陳明章用深情的歌聲輕輕的
唱出『梧桐花新娘~有水水ㄟ目稠~陪你笑~陪你親~』時,場內的每一個人屏息著聽著,輕
柔的歌聲、含蓄且深情的歌詞意境,讓我深深的感動著!
那時候的我,多麼的感恩著我有這麼美麗的母語,從那一刻開始,我在心中下訂了主意,
我決定讓我的女兒可以擁有這樣的感動,去了解也去體會這樣美麗的語言!
從那天開始,我成了台語媽媽,哄他入睡的時候,唱著『畫眉』,洗澡的時候自邊洗澡歌
讓她自然而然的認識身體每個部位的說法,用台語告訴她我愛她,用台語跟她說一天的所
見所為。
當我開始跟孩子講台語的時候,我發現身邊也有一些台語媽媽,大家一起努力的讓孩子懂
我們祖先的語言,也懂得隨著這塊土地成長而多出來的台語語彙。
很久以前,我跟老公到歐洲自助旅行的時候,或許是人生地不熟,又要在異國的街道上尋
找住宿地點,那時候的我們抓著一個中國導遊請他介紹住宿,聽到熟悉的語言,就好像可
以投入所有的信任,後來才發現,被那個中國導遊擺了一道。
就這樣,在旅途中英文不行的老公,不是差點被中國導遊擺一道,就是被中國在歐洲的小
販胡亂騙,那時候的我們,努力的放下了在異鄉聽到熟悉語言的莫名信任,學會了聽到中
文的時候,多一分的防備心,說真的,那樣的防備好辛苦。
有一天,在米蘭大教堂的時候,屁桑蓆地做在教堂的廣場上看著米蘭大教堂的建築,忽然
他起身對我跑了過來,欣喜若狂的告訴我:『老婆,我剛剛聽到那個阿伯,跟他老婆用台
語問說當時食飯?我聽到台語耶,超感動的。』
那時候的我,忽然了解,在異鄉那種孤獨的心情,聽到說中文的人,會讓自己降低了大半
的警覺心,而受騙上當,卻也會因為聽到一句:都當時食飯?的台語兒感動落淚。
孩子還小,我就很努力的幫她找尋一個又一個理念相同的媽媽,找尋一個又一個好的玩伴
,或許有一天,我可以不需要送她去幼稚園而自己帶著這些孩子們一起學習。
我要教孩子們每天走出去,去認識自己的環境、認識自己的土地、認識自己的語言、認識
長輩們的語言、認識這一塊土地的歷史、去感受這塊土地的生命歷程。
我不要她長大後,聽不懂我跟她說:『媽媽胃粥粥』
我不要她長大後,還要跟他解釋什麼叫做『億洽僧』
我不要她長大後,無法跟她分享哪首台語歌意境的奇妙感受。
我要她聽得懂我的語言、我要她聽的懂我父母的語言、我要她聽的懂土地的語言,去真正
的感受到我們的喜怒哀樂與對歌曲、對語言的感動。
我要讓她去了解台語的貼切與美,那是從生活中慢慢成長的語言。
當我成為母親的那一刻,我無時無刻的在每個教育孩子的關口中,回到我的童年去找答案
、回到我的年少去找問題,在那樣的過程中、在與母親的互動中,找到我要的答案,也在
那樣的自省過程中,與過去的自己合好,與過去的父母合好。
因此,我希望孩子可以在某一天,藉由與母親、父親共同的語言,回到自己的年少找答案
,回到自己的童年找快樂,我希望孩子可以跟父母親的語言相通,而不需要用中文再翻譯
一次,卻喪失了那種貼切的感動。
我孩子生的晚,或許一天我們夫妻會留她一個人,或許是我們已經老而離世,或許是她自
己出去追求自己的天空,即使當時她已經當上了母親、甚至當上了祖母,我總是希望,她
的人生不要從此沒了根,或許沒有父母或是兄弟姊妹的感情聯結,但是,我要留給她對這
一塊土地的感情連結、對這一個語言的感情連結。
當有一天,當她在異國的街頭、當她在異鄉生活,聽到有老者無意間的用台語說一句『食
飽沒?』,她會跟我一樣,想起自己的家、想起自己的父母而感動到流下眼淚。
祝福大家~
祝福我美麗自由民主與幸福的國家~台灣!
PS:有很多媽媽反應她們很想跟孩子講台語,但是自己的台語都不輪轉,我將會試放一些說
台語繪本的影片!有需要的媽媽請指教!
因為還不太會用,只是試放看看,所以有些還不太輪轉,影片找一天會更新,謝謝指教!
Antonia Wang 發表在 痞客邦 PIXNET 迴響(23) 引用(0) 人氣(1284)
產生短網址 推薦上專欄 E-mail轉寄 轉寄至留言版
全站分類:不設分類
歷史上的今天
2010: 是給挫折?還是給傷害?
2009: 測試~~Antonia Wang用台語唸繪本給孩子聽!
▲TOP
引用列表 (0)
迴響列表 (23)
發表迴響
#1 幫胞 於 2009/06/18 18:06
好久沒看到妳的文了!!!
我的姪女自從被二哥接回臺北念書後,臺灣話忘了一大半@@
每次回家我就重新訓練她,用臺語自一數到一百,再倒數回來!
放完假回臺北,又忘了一大半!
有天問她,她才說:在學校,講臺語會被看不起@@
哀...
#2 Jill 於 2009/06/20 02:40
給妳拍拍手!!!! 讚啦~
#3 Ahian 於 2009/06/29 09:54
真讚!
給台語媽媽加油
#4 jennielai 於 2009/07/06 18:59
我兒子在學校第二語言選的就是台語
每當他上完鄉土課後
回家就會講一些當天學的台語或是唱台語兒歌
我覺得他唱好聽極了
我也常常在家跟他們說台語
希望他的台語可以流利一點
悄悄話
#6 小米 於 2009/07/12 00:53
我常跟我身邊的同事或朋友講.為什麼不教小孩子講台語而讓老人家為了和孫子能講上幾
句話而吃力的學著國語,怎麼看我都覺的本末倒置.
現在很多人,尤其是北台灣的人,講台語是件丟臉的事這種觀念還普遍的存在著,讓我感到
很無奈與氣憤.
幸好.我發現也有很多像你這樣的台語媽媽.幸好.我們家的小朋友也是台語小孩.
加油囉~我相信我們的堅持是對的.
#7 Taokara 於 2009/07/15 14:47
做得好!加油! ^^ 謝謝 一起加油
Antonia Wang於 2009/11/11 22:41 回覆
#8 masaoo=正雄 於 2009/07/15 15:52
有心道成/sing5,台語好用/ing7
台語文字除了漢字以外也閣有足贊兮羅馬字/ji7,請咱毋通來輕視/si7,伊已有百外年{台
語聖經用這寫讀台語,客語聖經用這寫讀客語,原住民語聖經用這寫讀原民語}逐家來重視,
互咱真甲意! 謝謝 一起加油喔
Antonia Wang於 2009/11/11 22:40 回覆
#9 kinom 於 2009/07/18 21:38
加油喔~當前綜藝界一線的主持人都會說台灣的語言喔~
謝謝 大家一起加油
Antonia Wang於 2009/11/11 22:39 回覆
#10 宏動武林 於 2009/07/23 18:58
鼓勵ka感謝
成感謝媽媽肯為咱的文化盡一份心力 台灣語言需要像媽媽即款用心有毅力的推sak 向下
延湠 按呢未來的下一代 道會曉講臺語
向望互相鼓勵指教
有時間歡迎來行踏
宏動武林(台語文部落格) 謝謝您
希望之後我想要推動台語繪本有聲書的時候
大家可以一起'集思廣益
謝謝
Antonia Wang於 2009/11/11 22:39 回覆
#11 Hsiengo 於 2009/07/28 22:02
台灣島國
呵呵~台語媽媽.完全認同,
我家Baby起碼完全都用台語溝通,這年代,管它北京語,英語,自己母語都不會什麼都不用說
. 沒錯 自己的母語都不懂 很可憐ㄋ
Antonia Wang於 2009/11/11 22:38 回覆
#12 yichen610306 於 2009/08/01 15:06
讚
講台語令我感動
我現在也在教女兒講台語 加油喔 一起加油喔
Antonia Wang於 2009/11/11 22:38 回覆
#13 Dr. Wu 於 2009/08/29 03:23
我建議え台語書寫文字創建方法
我所寫え文字,可能較不好讀,因為我え用字習慣伽這也え網友所用え有淡薄阿無仝。若
是有看無,請參考以下え註解:
え=的,以及其他仝發音え語助詞,借用日本假名
儂=人,不用「人」這个字,是因為不想欲將「婦人儂」寫做是「婦人人」
ま=也,借用日本假名
伊因=他們,兩字連音
る=更,借用日本假名
すあ=移,借用日本假名
じゃ=才,借用日本假名
うい=從,借用日本假名
が=把,借用日本假名
仝=同,教育部建議用字
會使=可以,教育部建議用字
著=就、著、到,教育部建議用字
恁=你們,教育部建議用字
べばい=不差、不錯,借用日本假名
がい=次,借用日本假名
以下是我欲講的話:
台語欲「文字化」一定要考慮著簡便性,不只是要乎下一代え少年儂願意學,包括老大儂
、中年儂、青年儂、婦人儂,攏毋免用著真濟時間去學,才有法度全面推廣台語文。
欲叫現在會曉講台語え儂為著欲寫台語文去學這也え罕見古字:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 223.141.126.228
※ 編輯: KILLER7 來自: 223.141.126.228 (09/07 16:53)
推
09/07 17:40, , 1F
09/07 17:40, 1F
推
09/07 20:37, , 2F
09/07 20:37, 2F
→
09/07 20:57, , 3F
09/07 20:57, 3F
推
09/07 21:00, , 4F
09/07 21:00, 4F
→
09/07 21:01, , 5F
09/07 21:01, 5F
推
09/07 21:21, , 6F
09/07 21:21, 6F
→
09/07 21:22, , 7F
09/07 21:22, 7F
推
09/07 22:54, , 8F
09/07 22:54, 8F
→
09/07 22:55, , 9F
09/07 22:55, 9F
→
09/07 22:56, , 10F
09/07 22:56, 10F
這篇全部都是轉錄的,不是我寫的,包括留言。
昨天逛網站時看到這篇蠻感動的。所以才轉上來。
但如果要講到書寫模式,
我可以簡單講些自己的想法,
今天台文的書寫方式都統一了,就是漢字與台羅,
不會寫漢字的就寫台羅,慢慢的朝向全漢文的目標走。
長老教會人士繼續以POJ傳承他們的東西。
除了這兩種,
用任何一種別的方式在搞,只是讓台文的發展更艱辛而已。
※ 編輯: KILLER7 來自: 223.141.126.228 (09/08 13:44)
推
09/08 14:39, , 11F
09/08 14:39, 11F
→
09/09 02:33, , 12F
09/09 02:33, 12F
推
09/12 20:09, , 13F
09/12 20:09, 13F
→
09/12 20:09, , 14F
09/12 20:09, 14F
推
09/12 20:58, , 15F
09/12 20:58, 15F
→
09/13 09:45, , 16F
09/13 09:45, 16F
→
09/13 09:54, , 17F
09/13 09:54, 17F
※ 編輯: KILLER7 來自: 223.141.126.228 (03/22 23:02)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
34
-2
10
-7
13