Re: [請教] 請問大家"瞎扯淡"的台語

看板TW-language (臺語板)作者 (本田吾郎)時間15年前 (2010/09/20 12:41), 編輯推噓2(2013)
留言15則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
> ※ 引述《hangea (Li)》之銘言: > 我之前聽學長講好像是 > X痟話 > liann3 siau1 oe7 > 還是 > lan3 siau1 oe7 > 大概就是講一些垃圾話 打嘴炮 或是 瞎扯淡 之類的 > -- > ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) > ◆ From: 114.47.174.35 > 推 painttt:lian siau ue ? 練痟話 06/23 00:25 > 推 CCY0927:練痟話(lian7-siau2-ue7) http://goo.gl/SsmV 06/23 17:53 > 推 adst513:喇豬屎不是漫無天際的閒聊嗎(嘴砲對話化?) 06/27 16:16 各位先進大家好! 我看這个板已經有一段時間囉 而且我嘛已經安裝教育部个打字个軟體(雖然足了時。。。) 我踮遮想欲參各位討論~ ”喇豬屎”這个詞 因為今仔日我傳這个乎朋友看 http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm 伊想欲揣”喇賽”,但是揣無 我才共伊講無”喇賽”這个詞,這應該是”抐屎”變來兮 結果伊煞共我講”喇賽”是開講个意思,共屎無關係。 所以想袂來遮借問干有影是按呢? 感謝各位 -- 這篇完全用台羅打,打有夠久兮。。。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.45.147 ※ 編輯: HONDA56 來自: 60.250.45.147 (09/20 12:47)

09/20 12:56, , 1F
喇賽是國語化的寫法吧
09/20 12:56, 1F

09/20 13:05, , 2F
我也認同樓上,所以標準的漢字應當寫作"抐屎"才是吧?
09/20 13:05, 2F

09/20 13:10, , 3F
打抐屎沒錯 當然詞彙的演變是指開講的意思
09/20 13:10, 3F

09/20 13:11, , 4F
講簡單點 喇賽這打法就跟棒賽是一樣
09/20 13:11, 4F

09/20 13:15, , 5F
恩...因為他不相信這個詞跟大便的意思有關 XD
09/20 13:15, 5F

09/20 13:16, , 6F
講白點其實就是攪拌大便啊...應該還蠻好聯想的才對 冏
09/20 13:16, 6F

09/20 15:49, , 7F
我臆本來應該是抐豬屎.尾後變抐屎.
09/20 15:49, 7F

09/20 15:50, , 8F
可能是抐豬屎足輕鬆,抐豬屎工攏咧開講...(?)
09/20 15:50, 8F

09/21 09:23, , 9F
撓/抐/撈屎佮話/畫虎膦相像(講五四三),攏毋是字面意思
09/21 09:23, 9F

09/21 10:14, , 10F
我爸說喇賽是攪局搞破壞的意思跟我理解的不太一樣?
09/21 10:14, 10F

09/21 10:53, , 11F
我以前比較常聽到: 你莫來抐屎 = 你別來亂
09/21 10:53, 11F

09/21 10:54, , 12F
跟MAX大的爸爸說法比較相近 只是近幾年似乎意義轉變了?
09/21 10:54, 12F

09/21 11:12, , 13F
本來是抐豬屎 有來亂的意思
09/21 11:12, 13F

09/21 21:32, , 14F
有兩種意思. 前為好朋友之間言不及義的聊天. 另一種是"來亂"
09/21 21:32, 14F

09/21 21:32, , 15F
要看情況斷定.
09/21 21:32, 15F
文章代碼(AID): #1CbkN-mP (TW-language)
文章代碼(AID): #1CbkN-mP (TW-language)