Re: [請教] 想請教幾個台語詞彙

看板TW-language (臺語板)作者 (翡翠)時間14年前 (2011/09/06 10:57), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《griff (對啦,一起加油!)》之銘言: : ※ 引述《yoshikan (ヨシカン)》之銘言: : : 有幾個台語的問題想請教一下 : : 因為我發現有些在我家族中常聽到的講法 : : 我再跟我朋友聊天時講出來他們會聽不懂 : : 1. 在家 ti-tshu : : 可是我聽我爸好像都是講 ti-tshun 寸的音 : 對,我們也常會講,不過我猜測那是tī-tshù-lìn的簡化 : (在家裡) 我覺得是語尾有「耳」(爾)ni的影響。 lìn也是「-裡耳」的連音 : : 2. 今晚 e-am : : 家族都只講 ing 這是"盈晚"的盈嗎 盈台語白讀tinn,《郭店楚簡》盈通「浧」。 訓讀ing5是沒有錯。不過也沒有晚上的意思。 (不過一定會有人說,月有盈虧,所以可以代表晚上……Orz。) am2,本字為「晏」,後來變延申出「暗」「晚」等字 根據以上,我看法ing5是「晏」, 一來台語在「偃」ann2、「俑」ang……,似乎是以影混淆的。 (以影混淆是一個用中古音觀察的倒果為因之描述。  PTT上不想長篇大論Orz,會被tian:)) 二來文獻有「晏晏」的字眼。 : 是「下昏」 ē-hng,講快一點會變成你說的ing 下昏,可能需要首倡者(不是griff兄)提出積極證據,不能想當然爾的以音組字 我查遍《古今圖書集成》、《漢語大詞典》、《開放文學》共二億餘字的文獻, 只有查到「日下昏○(暗、昏……)」「天下昏○(昏、暗……)」……字眼 並沒有獨立「下昏」之字眼,或者當作晚上的意思解的。 : : 3. 接電話時會講 an-tue 我想應該是"您哪位"的意思 : : 請問前面這個 an 是甚麼意思? : an-tue其實是「咱佗位欲揣」的簡化 : 我有時候也會把「咱lán」講作「án」 : : 4. 台語的轉車 我阿嬤都講 puann-tshia 盤車 : : 請問這個 "盤" 在台語中還有其他常使用的地方嗎 : 我推測應該是「搬」(puann)、變音之後讀第七聲puānn : 因為「盤」(puânn)變調之後也是第七聲,所以有混淆 我覺得可能就是「換」。 漢語聲母有k->h->0->p的現象 月、其彼、亢、豐…… : 不過以上是我的推測,我不確定,盼請高手解答 (我不是高手,可是我回答了,不要鞭我……) : : 5. あたまコンクリ : : 有人會講あたまkhi-lui嗎 我爸居然跟我說是あたまkhi-jit-lui的意思 : : 感謝囉!!! : : (高雄人) : 我也是高雄人 : 日語我就不會了,也沒聽過令尊的說法! 我高雄人,也沒聽過。但是語感聽起來是 歪一邊「曲」加腫起來一顆「一粒」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.100.93

09/06 17:24, , 1F
要引出處
09/06 17:24, 1F

09/06 23:35, , 2F
特別是官方機構:)
09/06 23:35, 2F

09/30 17:42, , 3F
我查到的是 晏(AN, UANN) 暗(AM) 晚(BUAN, MNG, UN)
09/30 17:42, 3F

09/30 17:42, , 4F
請問有三者彼此有關係的證據嗎?
09/30 17:42, 4F
文章代碼(AID): #1EPOmTQQ (TW-language)
文章代碼(AID): #1EPOmTQQ (TW-language)