「迎」媽祖哪會變做「迓」媽祖?

看板TW-language (臺語板)作者 (熱情)時間14年前 (2012/04/26 10:30), 編輯推噓10(10054)
留言64則, 11人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
「迎」媽祖哪會變做「迓」媽祖? 昨--日是三月廿三媽祖生,人所說:「三--月,痟媽祖。」臺灣一四界攏有人咧迎媽祖, 只是迎媽祖這字「迎(ngia5)」--字,這幾年來,有人主張愛共伊正名做「迓」,漸漸 就出現了「迓城隍」、「迓火獅」這款新的用字,甚至嘛已經成做真濟新聞媒體或者是大 廟寺的官方用語--矣!孔子公講:「必也正名乎」,既然「迓」--字已經濫用甲這款程度 ,就不得不對聲韻學的角度好好仔來共稽考、稽考。 「迓」這字的臺語應該按怎讀?才著,《康熙字典》:「《廣韻》《韻會》《正韻》五駕 切《集韻》魚駕切丛音訝《說文》相迎也……」;《彙音妙悟》:「嘉七語」→ga7,「 迎也」;《彙音寶鑑》:「嘉七語」→ge7,「迎迓也」,「監三語」→gann3,「迎也泉 腔」。 根據《康熙字典》所記載這幾若卷韻書的切音,不管是五駕切抑是魚駕切,因為音從訝, 所以咱會使共這幾卷韻書的音讀擬做「ga7」。另外,因為泉州腔陰去佮陽去仝音值,而 且若佮漳州腔相比--起來,有的音有去鼻化的韻母對應規律,親像歹、耳、鼻、悽、尼遮 的例,因此雖然《彙音寶鑑》共泉腔記做「gann3」,事實上,咱猶閣是愛照《彙音妙悟 》的記錄共伊讀做「ga7」,而且音值會使讀做五階的「21」,啊若「迓」的漳州腔應該 就愛讀做「ge7」。 咱閣轉來看「迎」--字,《康熙字典》:「《唐韻》語京切《集韻》魚京切《韻會》疑京 切丛音□(按左人右幵)《說文》逢也……」;《彙音妙悟》:「京五語」→ngia5,「 接也相(按:應為相接也之誤)」,「卿五語」→ging5,「接也」;《彙音寶鑑》:「 驚五語」→ngia5,「迎接迎請迎神也」,「經五語」→ging5,「迎迓迎娶」。暫且不論 「ging5」的文讀音,先看「ngia5」這个白話音,音義俱合,正是ngia5媽祖的「ngia5」 本字。 以上是對傳統的韻書來看「迓」佮「迎」的音讀,簡單來講,就是「迓」雖然嘛是「迎接 」的意思,毋拄,「迓」的泉州話愛讀做「ga7」,漳州話愛讀做「ge7」,就是袂使讀做 「ngia5」;相對而言,從到今,逐家攏寫甲真慣勢的「迎(ngia5)」--字,毋但意思就 若字面上仝款遐爾明顯,而且音讀嘛是上正確--的,也就是「音義俱合」。 總講--一句,「迓媽祖」、「迓城隍」、「迓火獅」的「迓」,是望字自生義的現代產物 ,古早人寫--的「迎媽祖」、「迎城隍」、「迎火獅」、「迎熱鬧」,正是正確的漢字本 字。 寫於2012.04.15 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.21.179.253

04/28 23:44, , 1F
標準受華語讀音綁架的用法啊 和「呷」同理
04/28 23:44, 1F

04/29 12:17, , 2F
我倒覺得寫"迓"反倒有助推廣台語
04/29 12:17, 2F

04/29 12:17, , 3F
寫迎媽祖 大多數人會直接用華語唸吧 XD
04/29 12:17, 3F

04/29 12:18, , 4F
就像路上的華語招牌 會有多人看到會用台語唸或思考呢
04/29 12:18, 4F

04/29 12:43, , 5F
可是"迓"並無"ngia5"的音,這樣對推廣台語有助益嗎?
04/29 12:43, 5F

04/29 14:46, , 6F
當然有 起碼看到會自動用台語唸 而非變成華語"迎媽祖"
04/29 14:46, 6F

04/29 14:47, , 7F
就連不會台語的 看到也會唸出"迓"媽祖
04/29 14:47, 7F

04/29 15:19, , 8F
問題是"迓"的台語讀音是ga7或ge7,沒有ngia5的音。
04/29 15:19, 8F
※ 編輯: ayung03 來自: 111.240.17.68 (04/29 15:26)

04/29 15:59, , 9F
問題是大多數的人看到"迎媽祖"會用華語唸
04/29 15:59, 9F

04/29 15:59, , 10F
到頭來是正字又如何...?
04/29 15:59, 10F

04/29 16:26, , 11F
不會用台語念的,就算寫成"迓",他也不會念"ngia"
04/29 16:26, 11F

04/29 16:28, , 12F
還不是照國語念...
04/29 16:28, 12F

04/29 18:49, , 13F
純討論而已~ 可能見解有誤 請各位見諒
04/29 18:49, 13F

04/30 18:12, , 14F
大多數人看到迎媽祖會用國語念(X)
04/30 18:12, 14F

04/30 18:12, , 15F
沒聽過迎媽祖台語發音的人會用國語念(O)
04/30 18:12, 15F

04/30 18:14, , 16F
(至於聽過迎媽祖台語發音的人 會依習慣或場合選1種)
04/30 18:14, 16F

05/01 09:25, , 17F
同意樓上,對我來說迎媽祖用國語唸彆扭得要死,從小到大
05/01 09:25, 17F

05/01 09:26, , 18F
似乎也沒聽過...
05/01 09:26, 18F

05/01 10:09, , 19F
如果迎媽祖大多數人會用台語唸 那麼就不會有"迓"出現...
05/01 10:09, 19F

05/01 10:10, , 20F
因為台灣普遍是華語環境 看到正體字當然會直覺唸華語
05/01 10:10, 20F

05/01 10:11, , 21F
當然 台語族群跟母語推廣人士可能例外
05/01 10:11, 21F

05/01 10:13, , 22F
所以樓上是要跟用台語的祖輩切割是嗎?七字仔歌仔冊
05/01 10:13, 22F

05/01 10:14, , 23F
的用字,多數正字和少數台語諧音字,都不是現行華語亂字
05/01 10:14, 23F

05/01 10:15, , 24F
我沒說推廣正字不對哦 或是正字不好等等
05/01 10:15, 24F

05/01 10:17, , 25F
只是以現在華語環境而言 很多約定俗成的字產生也是合理的
05/01 10:17, 25F

05/01 10:23, , 26F
合情合理, 但不值得肯定推廣
05/01 10:23, 26F

05/01 22:53, , 27F
如果迎媽祖大多數人會用台語唸 那麼就不會有"迓"出現(X)
05/01 22:53, 27F

05/01 22:53, , 28F
我認為只要有20%的人這樣就會有這個現象
05/01 22:53, 28F

05/01 22:56, , 29F
甚至特定地區雖然稱不上"大多數" 但是區域內100%這樣用
05/01 22:56, 29F

05/01 22:57, , 30F
而這個區域內也會用試圖另尋漢字分別國台語的迎媽祖
05/01 22:57, 30F

05/01 22:58, , 31F
然後因此往外傳到其他國台語混雜區域
05/01 22:58, 31F

05/02 17:22, , 32F
拿"迎媽祖"三個字給路人看 看路人會唸什麼吧...
05/02 17:22, 32F

05/02 17:22, , 33F
再拿"迓媽祖"給路人 看路人會怎麼唸吧
05/02 17:22, 33F

05/02 22:25, , 34F
路人....LOL
05/02 22:25, 34F

05/03 00:01, , 35F
當然是路人 就像看到"好呷" 路人會唸台語還是華語呢?
05/03 00:01, 35F

05/03 00:04, , 36F
這樣不就很清楚約定俗成的影響力了嗎
05/03 00:04, 36F

05/03 00:05, , 37F
如果不借力使力 要怎麼推廣台語甚至台語文?
05/03 00:05, 37F

05/03 01:23, , 38F
等你拿到世界各地閩南語區就知道你能推廣的範圍了
05/03 01:23, 38F

05/03 01:25, , 39F
這種可以說是速成的特效藥 有沒有副作用發作 誰知道?
05/03 01:25, 39F

05/03 07:17, , 40F
對這種純噱頭的書寫 只有一句話 認真就輸了
05/03 07:17, 40F

05/03 10:41, , 41F
粵語字可以在世界各地粵語區通行 就可知約定俗成的影響力
05/03 10:41, 41F

05/03 10:43, , 42F
"好呷"跟"好食" 哪一個閩南語使用者會用閩南語唸出來?
05/03 10:43, 42F

05/03 10:44, , 43F
搞不好看到"好食"還會用粵語唸...
05/03 10:44, 43F

05/03 11:36, , 44F
粵語?多少港澳粵語使用者看到我們這篇文章一定用粵語念
05/03 11:36, 44F

05/03 11:37, , 45F
你把"好呷"拿到不通行國語的閩南語區試試看?
05/03 11:37, 45F

05/03 11:38, , 46F
這就叫典型的當全世界只有台灣說台語
05/03 11:38, 46F

05/03 11:40, , 47F
最好是能夠通行世界各地粵語文字 使用了漢字國語音表粵音
05/03 11:40, 47F

05/03 11:41, , 48F
今天如果是廣東省這樣搞 搞出來的文字能通行港澳?
05/03 11:41, 48F

05/03 11:43, , 49F
PTT有個版叫香港版 你去問其中C版主看到"迎媽祖"要怎麼念
05/03 11:43, 49F

05/03 11:44, , 50F
你看他能不能念得出國語音... 可能最多附送你日文音吧
05/03 11:44, 50F

05/03 11:45, , 51F
(P.S.該板友未學國語發音 但個人資訊會粵語 有在接觸日語)
05/03 11:45, 51F

05/03 12:24, , 52F
你拿"好食"拿給通閩語跟粵語的地區 看他們會怎麼唸吧...
05/03 12:24, 52F

05/03 13:21, , 53F
算了 剛想了一下 這問題似乎無解....
05/03 13:21, 53F

05/03 15:14, , 54F
潮州話"食"習慣讀白話音tsiah8 唸文言詩詞也一樣
05/03 15:14, 54F

05/04 01:47, , 55F
問題是拿"好呷"出去給人念會出問題
05/04 01:47, 55F

05/04 01:48, , 56F
你覺得好食不好 想另外造字 其實我沒意見
05/04 01:48, 56F

05/04 01:48, , 57F
但盡可能不要用和原有文字衝突才是你被反對的原因
05/04 01:48, 57F

05/05 12:01, , 58F
看到"食"唸不出"tsiah8"是教育問題,不是台語文字本身的問題
05/05 12:01, 58F

05/10 07:09, , 59F
有一說,迓是前去異地帶領回來,迎則是在本地帶領回來
05/10 07:09, 59F

05/10 07:10, , 60F
所以迎親其實是迓親。如果是只在本地門口,只是歡迎
05/10 07:10, 60F

05/10 07:11, , 61F
禮數不一樣。
05/10 07:11, 61F

05/10 21:32, , 62F
不而過,台語敢若無人講ge7/ga7/gann7-tshin1。
05/10 21:32, 62F

05/11 10:23, , 63F
迎 逆 迓 是上古的一組同源詞,來自同一個語源,所以讀
05/11 10:23, 63F

05/11 10:31, , 64F
音上有關聯,我想,用 迓 可能是故意用古書上的字
05/11 10:31, 64F
文章代碼(AID): #1FcBDA0V (TW-language)
文章代碼(AID): #1FcBDA0V (TW-language)