臺灣第一首流行歌曲--純純〈桃花泣血記〉

看板TW-language (臺語板)作者 (路人彥彥)時間11年前 (2015/02/11 02:24), 10年前編輯推噓8(807)
留言15則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
1932年發行,YouTube 上找到的: http://youtu.be/37GbNVzE-Ro
第一句就很吸引我,桃「花」文讀(hua),開「花」白讀(hue)。 文讀是因為電影名稱嗎?還是有其他原因呢? 歌詞有修改成推薦用字,但是有些地方聽不太清楚,可能有錯誤。 (第七段網路上查得到歌詞,但是沒有收錄進唱片。) 純純〈桃花泣血記〉 人生相像桃花枝 有時開花有時死 花有春天再開期 人若死去無活時 戀愛無分階級性 第一要緊是真情 琳姑出世歹環境 相似桃花彼薄命 禮教束縛非現代 都好自由的世界 德恩老母無理解 雖然有錢都也害 德恩無想是富戶 專心實意愛琳姑 免驚僥負來相誤 我是男子無糊塗 琳姑自本嘛愛伊 相信德恩無懷疑 結合良緣真歡喜 兩心親近毋甘離 愛情愈好事愈多 頑固老母真囉嗦 富男貧女不該好 強制平地起風波 (紅顏自本多薄命 拆散兩人的真情 運命作孽真僥倖 失意斷送過一生) 離別愛人蓋艱苦 親像鈍刀割腸肚 傷心啼哭病倒鋪 悽慘失戀行末路 壓迫子兒過無理 家庭革命隨時起 德恩走去要見伊 可憐見面已經死 文明社會新時代 戀愛自由才應該 階級拘束是有害 婚姻法度著大改 做人爸母愛注意 舊式禮教著拋棄 結果發生个代誌 請看桃花泣血記 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1423592661.A.569.html

02/11 05:35, , 1F
02/11 05:35, 1F

02/11 06:45, , 2F
02/11 06:45, 2F

02/11 06:48, , 3F
桃花鄉(江蕙版):https://youtu.be/hNDz3aN81lM
02/11 06:48, 3F
原為ppt縮網址(oQ8d、sh~J),因PTT站方禁用,故改為youtu.be短網址

02/11 13:48, , 4F
純純一直唱不上去破音
02/11 13:48, 4F

02/11 13:49, , 5F
她的-iat 的 a非常明顯
02/11 13:49, 5F
緣 ian 好像也是發 a

02/11 13:50, , 6F
再來她是泉腔底 去khir 地tue
02/11 13:50, 6F

02/11 13:50, , 7F
可是有幾個字又讀漳腔 近kin
02/11 13:50, 7F
※ 編輯: glll4678 (1.163.116.189), 02/11/2015 16:25:17

02/11 17:35, , 8F
昭和時代个歌。
02/11 17:35, 8F

02/11 23:16, , 9F
好巧 我正在為純純所唱望春風中「青春花當開」的文白
02/11 23:16, 9F

02/11 23:16, , 10F
煩惱不已,就看到這篇了
02/11 23:16, 10F

02/12 12:58, , 11F
真的是破音嗎?有沒有可能是黑膠音質問題?
02/12 12:58, 11F

02/12 12:59, , 12F
因為這個音也不是特別高 純純是當代第一女歌手
02/12 12:59, 12F

02/12 13:00, , 13F
沒道理連這都破 另外推台視純純電視劇
02/12 13:00, 13F

02/14 11:16, , 14F
總覺得這詞是不是都把劇情雷光光了XD
02/14 11:16, 14F

02/21 18:52, , 15F
前兩天聽到賀歲版的桃花鄉。
02/21 18:52, 15F
※ 編輯: glll4678 (36.226.90.76), 12/08/2015 11:57:54
文章代碼(AID): #1KsapLLf (TW-language)
文章代碼(AID): #1KsapLLf (TW-language)