[詞彙] 椰子

看板TW-language (臺語板)作者 (暱稱)時間10年前 (2015/05/07 12:24), 編輯推噓5(5011)
留言16則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
今天帶椰子水去上班 想說解渴降降火氣 同事看到就問我是在喝 " 好 ㄆ一ㄡˊ"嗎? 我心想這是 一ㄚ ㄐㄧˋ 才突然想起小時候老人家都是講 " 好 ㄆㄧㄡˊ " 所以想請問 椰子的台語發音是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.241.55.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1430972665.A.9BE.html

05/07 12:26, , 1F
亞記
05/07 12:26, 1F

05/07 13:20, , 2F
椰子殼剖半當做舀水容器:鱟瓢 (hau7-phio5)
05/07 13:20, 2F

05/07 21:38, , 3F
原PO是鹿港人
05/07 21:38, 3F

05/08 10:36, , 4F
看著這篇才知影是按怎阮母仔講大湯匙欲叫做 hāu-khat-á
05/08 10:36, 4F

05/08 11:01, , 5F
著是鱟殼仔
05/08 11:01, 5F

05/08 11:41, , 6F
其實我阿嬤攏共大湯匙叫做hau7-khak-a2
05/08 11:41, 6F

05/08 11:42, , 7F
和教育部記載的hau7-khat-a2不太一樣
05/08 11:42, 7F

05/08 11:42, , 8F
hau7-khak-a2真的就是鱟殼仔了
05/08 11:42, 8F

05/08 11:54, , 9F
我家講的是hau7-khat-a2,但有一次被家人糾正
05/08 11:54, 9F

05/08 11:55, , 10F
心想"汝是想著nih4!"
05/08 11:55, 10F

05/08 11:58, , 11F
這個khat4,有可能是從"舌斗(khat4)"湯這類詞借來取代的
05/08 11:58, 11F

05/08 12:01, , 12F
於是變成"鱟 舌斗 仔"
05/08 12:01, 12F

05/08 12:07, , 13F
例:垃圾箸!去攑一支鱟「舌斗」仔來「舌斗」!
05/08 12:07, 13F

05/08 13:03, , 14F
我阿嬤來講的話是:去攑一支鱟殼仔來「舌斗」
05/08 13:03, 14F

05/08 13:05, , 15F
你們的讀音較原始,我們這個"仔"隨前面的t而讀la2
05/08 13:05, 15F

05/08 17:13, , 16F
我們的仔則隨前面的k而讀ga2
05/08 17:13, 16F
文章代碼(AID): #1LIkZvc- (TW-language)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
3
12
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
3
12
5
16
文章代碼(AID): #1LIkZvc- (TW-language)