[請教] 諺語翻譯

看板TW-language (臺語板)作者 (貓兒)時間10年前 (2015/06/25 01:00), 編輯推噓5(5017)
留言22則, 5人參與, 最新討論串1/1
我歷史作業要我翻譯諺語100字,但是我上網查不到是什麼意思,請大大幫我解答,謝謝! ! 1.辜顯榮比顏智,破尿壺比玉器 2.唐山過臺灣,心肝結歸丸 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.161.142 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1435165254.A.986.html

06/25 01:57, , 1F
「唐山過臺灣,心肝結歸丸」應該很好找吧...
06/25 01:57, 1F

06/25 04:33, , 2F
第一句怎麼可能找不到?只是有的網站在解說之餘不忘詬罵
06/25 04:33, 2F

06/25 04:33, , 3F
台灣人
06/25 04:33, 3F

06/25 05:05, , 4F
"顏"的日語聲母比較符合"甘"的國語聲母
06/25 05:05, 4F

06/25 05:07, , 5F
顏智是印度聖雄甘地在日本時代的人名翻譯
06/25 05:07, 5F

06/25 05:12, , 6F
原句:「辜顯榮比顏智,蕃薯籤比魚翅,破尿壺比玉器。」
06/25 05:12, 6F

06/25 05:14, , 7F
06/25 05:14, 7F

06/25 05:21, , 8F
台南詩人謝星樓用來諷刺日本人的邏輯和辜顯榮的人格
06/25 05:21, 8F

06/25 05:34, , 9F
辜顯榮、連橫都因為親附日本人而難逃被噓爆的命運
06/25 05:34, 9F

06/25 05:46, , 10F
智(ti3)、翅(tshi3)、器(khi3)在台語是押韻的
06/25 05:46, 10F

06/25 06:12, , 11F
看到有四邑人、廣府人、潮州人、閩南人稱母語為「唐話」
06/25 06:12, 11F

06/25 06:13, , 12F
因為身在海外的緣故
06/25 06:13, 12F

06/26 14:20, , 13F
唐山過臺灣,心肝geng5 chit8-丸
06/26 14:20, 13F

06/26 18:30, , 14F
Gandhi子音均為濁音,"顏"的日語/台語聲母g比較符合
06/26 18:30, 14F

06/26 18:40, , 15F
顏智會變做甘地,是因為北京官話帶來了「甘地」,取代
06/26 18:40, 15F

06/26 18:40, , 16F
了顏智嗎?
06/26 18:40, 16F

06/26 18:44, , 17F
以前日語老師(台灣人)的讀法不是濁音,所以我才這麼認為
06/26 18:44, 17F

06/26 18:45, , 18F
甘地趕顏智XD
06/26 18:45, 18F

06/26 18:47, , 19F
那時日語課要練習"對方姓氏的日本音+桑",於是姓顏的..
06/26 18:47, 19F

06/26 18:48, , 20F
"幹桑!"是被同學練習最多次的
06/26 18:48, 20F

06/26 19:06, , 21F
蔡桑也會被練很多次..
06/26 19:06, 21F

06/26 20:13, , 22F
XDDDD
06/26 20:13, 22F
文章代碼(AID): #1LYk96c6 (TW-language)
文章代碼(AID): #1LYk96c6 (TW-language)