Fw: [問卦] 台語下早 下晡 下暗的「下」是什麼意思
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1LoC1rdP ]
作者: sizumaru (藏書界竹野內豐) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 台語下早 下晡 下暗的「下」是什麼意思
時間: Mon Aug 10 23:17:05 2015
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 如題
: 台語早上叫做 下早
: 下午叫做 下晡
: 晚上叫做 下暗
: 其中的「下」不知道是什麼意思?
: 請問有下早 下晡 下暗 裡面的「下」是什麼意思的八卦嗎?
藏書界竹野內豐兼臺語老師來回答這問題。
首先,沒聽過「下早」、「下晡」、「下暗」的同學,
吱吱為吱吱,噗吱為噗吱,柿子也。沒聽過,不代表別人是亂講,閉嘴可以嗎。
台灣全島三百多個鄉鎮,腔調之多不是一般人可想像。不過也慢慢式微了就是。
一天當中的時間,不講幾時幾分的話,大略有以下說法。
以下時間都是「大略」,沒有一定標準。
-------------------------------------------------------------------------→
(時間)5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 00 1 2 3 4
天 透 中 暗 翻三
拍 早 晝 頭 點更
殕 、 、 仔 半
光 七 透 、 暝
、 早 中 欲 [__________________________]
天 八 晝 暗 暗時、暗暝、暝時(晚上)
欲 早 、 仔 下暗、下昏、下昏暗(今晚)
光 中 、 透暝(通宵、一整晚)
、 晝 黃
天 時 昏
光 、
晝
矣
[_____________] [_____________]
下早仔、早起、 下晡、下晝
早時、早起時
[_____________________________]
日時
大概是這樣吧,當然還有其他方言差,族繁不及備載,罔參考。
--
舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生活童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/
臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨水上游 本土。語文。舊書。文獻。
古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎來書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。
神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名冊寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄
修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書房書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.3.190
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1439219829.A.9D9.html
推
08/10 23:18, , 1F
08/10 23:18, 1F
→
08/10 23:18, , 2F
08/10 23:18, 2F
還好,沒幾個字,跟我在本板的其他長篇比起來。
推
08/10 23:18, , 3F
08/10 23:18, 3F
→
08/10 23:19, , 4F
08/10 23:19, 4F
推
08/10 23:19, , 5F
08/10 23:19, 5F
純推廣,能讓多少人長知識算多少人,反正多人看我也沒多賺錢。
→
08/10 23:20, , 6F
08/10 23:20, 6F
推
08/10 23:21, , 7F
08/10 23:21, 7F
推
08/10 23:23, , 8F
08/10 23:23, 8F
→
08/10 23:24, , 9F
08/10 23:24, 9F
→
08/10 23:24, , 10F
08/10 23:24, 10F
您說得對,我一時忘記回原PO的問題。
「下午」叫「下晡」好像可以理解,但「下早」、「下暗」,「下」又是怎麼個下法?
確實無法圓滿解釋。
所以有人主張這個「下」是個發語詞而已,比如像古文的「唯」,作為開頭發語詞。
→
08/10 23:25, , 11F
08/10 23:25, 11F
推
08/10 23:25, , 12F
08/10 23:25, 12F
推
08/10 23:25, , 13F
08/10 23:25, 13F
→
08/10 23:25, , 14F
08/10 23:25, 14F
推
08/10 23:25, , 15F
08/10 23:25, 15F
→
08/10 23:26, , 16F
08/10 23:26, 16F
→
08/10 23:26, , 17F
08/10 23:26, 17F
推
08/10 23:27, , 18F
08/10 23:27, 18F
→
08/10 23:27, , 19F
08/10 23:27, 19F
→
08/10 23:28, , 20F
08/10 23:28, 20F
→
08/10 23:28, , 21F
08/10 23:28, 21F
推
08/10 23:28, , 22F
08/10 23:28, 22F
→
08/10 23:29, , 23F
08/10 23:29, 23F
→
08/10 23:29, , 24F
08/10 23:29, 24F
→
08/10 23:30, , 25F
08/10 23:30, 25F
推
08/10 23:30, , 26F
08/10 23:30, 26F
→
08/10 23:30, , 27F
08/10 23:30, 27F
→
08/10 23:30, , 28F
08/10 23:30, 28F
→
08/10 23:31, , 29F
08/10 23:31, 29F
感謝補充,這篇應該算是最詳盡的了,可惜我的表塞不下。
→
08/10 23:31, , 30F
08/10 23:31, 30F
→
08/10 23:31, , 31F
08/10 23:31, 31F
→
08/10 23:31, , 32F
08/10 23:31, 32F
→
08/10 23:32, , 33F
08/10 23:32, 33F
→
08/10 23:33, , 34F
08/10 23:33, 34F
還有 123 則推文
還有 5 段內文
推
08/11 00:51, , 158F
08/11 00:51, 158F
推
08/11 01:06, , 159F
08/11 01:06, 159F
推
08/11 01:22, , 160F
08/11 01:22, 160F
推
08/11 01:36, , 161F
08/11 01:36, 161F
推
08/11 01:43, , 162F
08/11 01:43, 162F
推
08/11 01:56, , 163F
08/11 01:56, 163F
推
08/11 01:58, , 164F
08/11 01:58, 164F
推
08/11 03:06, , 165F
08/11 03:06, 165F
推
08/11 03:30, , 166F
08/11 03:30, 166F
噓
08/11 05:42, , 167F
08/11 05:42, 167F
→
08/11 05:42, , 168F
08/11 05:42, 168F
推
08/11 06:05, , 169F
08/11 06:05, 169F
推
08/11 06:33, , 170F
08/11 06:33, 170F
推
08/11 06:37, , 171F
08/11 06:37, 171F
推
08/11 07:20, , 172F
08/11 07:20, 172F
推
08/11 07:28, , 173F
08/11 07:28, 173F
推
08/11 08:07, , 174F
08/11 08:07, 174F
推
08/11 08:12, , 175F
08/11 08:12, 175F
推
08/11 08:25, , 176F
08/11 08:25, 176F
推
08/11 08:28, , 177F
08/11 08:28, 177F
推
08/11 08:46, , 178F
08/11 08:46, 178F
推
08/11 09:31, , 179F
08/11 09:31, 179F
推
08/11 09:58, , 180F
08/11 09:58, 180F
推
08/11 10:47, , 181F
08/11 10:47, 181F
推
08/11 11:00, , 182F
08/11 11:00, 182F
推
08/11 11:23, , 183F
08/11 11:23, 183F
推
08/11 11:32, , 184F
08/11 11:32, 184F
推
08/11 12:24, , 185F
08/11 12:24, 185F
推
08/11 13:27, , 186F
08/11 13:27, 186F
推
08/11 13:34, , 187F
08/11 13:34, 187F
推
08/11 16:15, , 188F
08/11 16:15, 188F
※ 編輯: sizumaru (114.24.3.190), 08/11/2015 22:22:44
推
08/11 23:19, , 189F
08/11 23:19, 189F
推
08/12 20:23, , 190F
08/12 20:23, 190F
推
08/19 00:10, , 191F
08/19 00:10, 191F
推
08/19 19:09, , 192F
08/19 19:09, 192F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: LZong (223.136.240.151), 11/07/2015 00:22:12
→
11/07 00:25, , 193F
11/07 00:25, 193F
→
11/07 00:25, , 194F
11/07 00:25, 194F
→
11/07 08:38, , 195F
11/07 08:38, 195F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
