[詞彙] 「犯」人迦、「犯」人問

看板TW-language (臺語板)作者 (老陳)時間4年前 (2020/01/07 23:33), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 4年前最新討論串1/1
請問各位版友,如標題的「犯」中文怎樣翻譯較好呢? 教育部的辭典沒有較適合的翻譯 或是是其他的漢字? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.103.174 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1578411222.A.E4D.html

01/07 23:36, 4年前 , 1F
遭、遭受?
01/07 23:36, 1F

01/08 00:01, 4年前 , 2F
遭致?
01/08 00:01, 2F

01/08 00:38, 4年前 , 3F
冒犯了/忌諱點/禁忌.
01/08 00:38, 3F
文章代碼(AID): #1U5AJMvD (TW-language)
文章代碼(AID): #1U5AJMvD (TW-language)