Re: [新聞] 金曲國語獎項首度正名為華語 尊重多元族群語言

看板TW-language (臺語板)作者 (Borg Eraser)時間4年前 (2021/09/18 09:35), 編輯推噓1(1030)
留言31則, 5人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
: → storilau: 把華語拿來專指官話,就是不尊重其他漢語方言。 09/07 14:5 : 推 shyuwu: 「方言」敢有較尊重,莫笑死人 09/07 17:0 : → storilau: 方言通常皆無貶義 你的價值觀非常的奇特 09/07 18:2 : 推 liaon98: 方言這詞的意思是「未標準化的語言變體」 09/07 19:0 : → liaon98: 說臺語是方言 就像在說臺語是不標準的漢語一樣 09/07 19:0 : → liaon98: 所以台灣的政府 近年也幾乎避免使用方言這個詞 09/07 19:0 : → liaon98: 因為有爭議 所以大多改用本土「語言」來稱呼 09/07 19:0 : → liaon98: 注意 台灣政府是用「語言」來稱呼臺語 而不是用表示 09/07 19:0 : → liaon98: 語言不標準變體的「方言」來稱呼 09/07 19:0 : → liaon98: 而中國政府 為了怕漢族分裂 所以說整個漢語是一個「語言 09/07 19:0 : → liaon98: 華語是標準漢語 其他都是「不標準的變體」、「方言」 09/07 19:0 以上 liaon98 說的才是事實。 : → storilau: 方言的定義是一個族群部分地區用的語言或變體 09/07 19:1 : → storilau: 英式英語與美式英語互為方言 你說這些是沒標準化 09/07 19:1 : → storilau: 或這是有政治目的嗎 你的方言定義到底哪裡來的啊 09/07 19:1 storilau 偷換概念。 以「相互通話度」作為 language 的定義, 並且把 dialect 定義為 language 的次位階的話, 把臺語、客語等語言說成是「方言」當然是貶意, 因為它們是有別於 Mandarin 的語言。 並且,把 Sinitic languages 這麼多的語言說成是「一個漢語」下位的「方言」, 也是不正確的理解。 這跟英式英語、美式英語的狀況根本就不一樣, 它們當然是英語的方言或是地域變體, 但這跟我們在討論的臺灣不同語言間的關係,情況根本就不同。 偷換概念然後說別人定義有問題? 這種論辯方式或許常見,但不可取。 : 推 liaon98: 爭議這種東西 就是有些人覺得可以 有些人就是覺得不行 09/07 19:1 : → liaon98: 就像很多人覺得外勞這詞沒歧視意味 但就是有人認為有 09/07 19:1 : → liaon98: 所以才被改用移工這詞 啊方言這詞就是被一些族群認為有 09/07 19:1 : → liaon98: 歧視 所以政府才改用本土語言這詞 09/07 19:1 : → storilau: 政府還是有在用外勞跟方言,如果沒有正當理由的話,禁止 09/07 19:2 : → storilau: 用這些詞不就是為反而反嗎 09/07 19:2 當然有正當理由,因為除了 Mandarin 以外的 Sinitic languages, 都是 language,不只是 dialect 啊。 中華民國政府 70 年來弄錯的事可多了。矯正過來只是剛好而已。 : → shyuwu: 台語、客語、華語敢會使講是語言兮無標準化變體?莫講耍 09/08 07:0 : → shyuwu: 笑啦 09/08 07:0 是的。 -- 【愛灣語 Aiuanyu】關懷臺灣語言現在未來的轉播站 https://www.facebook.com/Aiuanyu 【Taigi123】汝个臺語小學堂 http://taigi123.ga/ 【Hakka123】摎你共下來講客 http://hakka123.ga/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.130.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1631928904.A.B63.html

09/19 00:36, 4年前 , 1F
閩南語、粵語為漢語的方言,國內外學者都有這樣定義。
09/19 00:36, 1F

09/19 00:37, 4年前 , 2F
我只是贊同他們的說法,你不喜歡的用法不叫偷換概念。
09/19 00:37, 2F

09/19 00:55, 4年前 , 3F
Mandarin也被分作漢語的其中一種方言 把自己的愛好當作
09/19 00:55, 3F

09/19 00:56, 4年前 , 4F
絕對正確 汙名化方言這個詞 這才不可取好嗎
09/19 00:56, 4F

09/19 20:52, 4年前 , 5F
哪會遐詼諧
09/19 20:52, 5F

09/19 21:17, 4年前 , 6F
我亦覺得方言這詞不下流,下流的是污名化方言的人。
09/19 21:17, 6F

09/19 21:18, 4年前 , 7F
不要因為中央政府不在你家就自慚形穢。
09/19 21:18, 7F

09/19 21:20, 4年前 , 8F
就看你認為我國中央臺北語言是什麼語言了,那麼臺北語言就
09/19 21:20, 8F

09/19 21:20, 4年前 , 9F
不那麼像方言,而是央言
09/19 21:20, 9F

09/19 22:06, 4年前 , 10F
毋是地方兮問題,是地位兮問題。我佇下底彼篇兮推文講了
09/19 22:06, 10F

09/19 22:06, 4年前 , 11F
較明
09/19 22:06, 11F

09/19 22:39, 4年前 , 12F
tbrs汝愛了解問題真正个所在。請參考後壁个同系列文
09/19 22:39, 12F

09/27 03:53, , 13F
世界上有廣府話潮汕話福建話(新馬),台語,福州話,北京話....
09/27 03:53, 13F

09/27 03:54, , 14F
這些語言.但不存在漢語這"語言".
09/27 03:54, 14F

09/27 03:56, , 15F
它只是一個學術名詞.它代表漢族總體的語言s.而且不分古今.
09/27 03:56, 15F

09/27 03:58, , 16F
所以我說'xx語/話事漢語的方言'這是很荒謬的理論.
09/27 03:58, 16F

09/27 03:59, , 17F
你能告訴我哪種語是英語的方言嗎?
09/27 03:59, 17F

09/27 04:00, , 18F
至少,英語是存在的(不管是英國的或其他的).
09/27 04:00, 18F

09/27 04:02, , 19F
古代旅行家紀錄的'方言'其實可以寫成'方音'.
09/27 04:02, 19F

09/27 04:04, , 20F
他聽到方外人說話與他母語有些不同,他弄懂了,但他記載
09/27 04:04, 20F

09/27 04:04, , 21F
這些不同的語詞,形容為'方言/方音'也不過.
09/27 04:04, 21F

09/27 04:06, , 22F
方字的意思有'限定的區域'.
09/27 04:06, 22F

09/27 04:07, , 23F
你不能說這裡的'方言'就是整套語言了.
09/27 04:07, 23F

09/27 04:10, , 24F
許多古書上的詞,現代人不理解,如土著.
09/27 04:10, 24F

09/27 04:10, , 25F
其實那就是原住民.
09/27 04:10, 25F

09/27 04:12, , 26F
特別是在南洋地區.各國都有土著.甚至'土人'這稱呼.
09/27 04:12, 26F

09/27 04:12, , 27F
台灣人大驚小怪.說哈哈土人真可笑...
09/27 04:12, 27F

09/27 04:14, , 28F
譏笑人是土人,也常有的.
09/27 04:14, 28F

09/27 04:15, , 29F
其實書上並沒有污衊這些當地原生人類.是我們被電影影響了.
09/27 04:15, 29F

09/27 04:17, , 30F
美國早期電影有印地安人形象.台灣人說這是紅番.
09/27 04:17, 30F

09/27 04:18, , 31F
番是自己加料上去的.美國電影描述的不是這意思.
09/27 04:18, 31F
文章代碼(AID): #1XHK98jZ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1XHK98jZ (TW-language)