[請教] 你、恁、我在句尾時的音

看板TW-language (臺語板)作者 (貓鈴糬)時間3年前 (2021/10/22 02:25), 3年前編輯推噓4(4021)
留言25則, 5人參與, 最新討論串1/1
大家好 在此想請教 關於當「你」、「恁」在句尾時 口語上是話講本調還是會變成七聲呢? 印象中都有聽過 比方說 麻煩你 ma5-huan5 li2 但印象中似乎也可以講成 ma5-huan5 li7 這欲予你的 tse beh hōo li2 e 但也會說成比較接近 tse beh hōo lī e 「恁」(你們)也有這種情形 「我」有時候好像也需要唸成七聲 比方說 來揣我 可以唸成 lai5 tshuē guā 最近發現我日常講話的時候常常卡在這種地方 導致稍不注意就會顯得很不標準 (受國語影響頗深) 但好像又不總是需要變化 請問有什麼規則可循嗎? 抑或端視當下的情境和語意? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.17.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1634840716.A.77E.html ※ 編輯: sHakZit75 (180.217.17.70 臺灣), 10/22/2021 02:31:10

10/22 10:50, 3年前 , 1F
隨前變調輕聲
10/22 10:50, 1F

10/22 22:04, 3年前 , 2F
隨前變調輕聲,洪惟仁老師 1998 年有一篇《閩南語輕聲
10/22 22:04, 2F

10/22 22:05, 3年前 , 3F
及其語法、語用關係〉(更正:篇名號)的會議論文
10/22 22:05, 3F

10/22 22:07, 3年前 , 4F
臺語的輕聲主要有固定低調輕聲和隨前變調輕聲兩種,依
10/22 22:07, 4F

10/22 22:08, 3年前 , 5F
輕聲詞種類而定。
10/22 22:08, 5F

10/22 22:09, 3年前 , 6F
人稱代名詞、不帶名詞組的數量詞(啉=一杯)會依所謂
10/22 22:09, 6F

10/22 22:10, 3年前 , 7F
「焦點」,或數量的有定性,來決定會不會變成輕聲詞。
10/22 22:10, 7F

10/22 22:11, 3年前 , 8F
其餘有隨前變調輕聲的輕聲詞包括:矣、的、V咧、V來、
10/22 22:11, 8F

10/22 22:12, 3年前 , 9F
-仔、-的等等。有個別語者的差異。
10/22 22:12, 9F

10/26 00:21, , 10F
結尾句7聲. 若想接續則2聲.
10/26 00:21, 10F

10/27 17:11, , 11F
所以並不是第7聲。我沒聽過代名詞用第7聲在句尾。
10/27 17:11, 11F

11/06 18:52, , 12F
確實有此現象
11/06 18:52, 12F

11/06 18:55, , 13F
在句尾可保持本調,變3,或變7
11/06 18:55, 13F

11/06 18:57, , 14F
如果麻煩的煩維持本調,接續的你我他變3或變7
11/06 18:57, 14F

11/06 18:58, , 15F
要是煩變調了,接續的句尾你我他就保持本調
11/06 18:58, 15F

11/07 23:24, , 16F
感謝樓上拓展我的見識
11/07 23:24, 16F

11/08 13:02, , 17F
汝 驚/聽 伊!(你為什麼要 怕/聽 他!) 驚/聽 維持本調
11/08 13:02, 17F

11/08 13:02, , 18F
但是這個伊 不是變3或變7 而是變1
11/08 13:02, 18F

11/08 13:08, , 19F
無儂欲招汝!(沒人要請你去!) 招維持本調 汝也是變1
11/08 13:08, 19F

11/08 13:25, , 20F
總之 這個句尾你我他 前面字只要變調了 你我他就本調
11/08 13:25, 20F

11/08 13:26, , 21F
前面字維持本調 要分三種情況
11/08 13:26, 21F

11/08 13:26, , 22F
維持陰平 你我他就變1
11/08 13:26, 22F

11/08 13:28, , 23F
維持上聲、陰去、陰入、陽入 你我他就變3
11/08 13:28, 23F

11/08 13:29, , 24F
維持陽平、陽去 你我他就變3或7
11/08 13:29, 24F

11/08 13:32, , 25F
前面字煩、揣 剛好落在第三組變3或變7的情形
11/08 13:32, 25F
文章代碼(AID): #1XSR2CT- (TW-language)
文章代碼(AID): #1XSR2CT- (TW-language)