[請教] 派對咖孔明台語版的「祕技」(劇透)

看板TW-language (臺語板)作者 (meticulously designed)時間2月前 (2024/02/25 21:05), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 2月前最新討論串1/1
很抱歉,為了討論日本動畫台語版的用詞 難免可能有點劇透,但我就盡可能減少討論的內容 不喜歡的朋友可以先退出本文 派對咖孔明台語版可在公視+ 觀賞 聽起來有特別請台語人士使用常用詞彙 並不是直接翻譯華語的配音 第十二集大約在12分40秒之後 在使出了現代版的草船借箭之後 接著出現還回去的劇情 華語版字幕「祕技,草船借箭反轉之計」 台語版配音「祕技」這兩個字對應的詞 聽起來像 sua3 bit8 或 suat4 bit8 有人知道這是什麼詞嗎?反覆聽了幾次都不了解 但如果查詢教育部閩南語辭典可能比較相近讀音的字 可以發現選項不是很多 suat4 説、刷、雪、鱈 suat8 (無字) sua1 沙 痧 砂 鯊 sua2 徙(移動) sua3 紲(連續) sua5 (無字) sua7 倏 suah4 撒、煞 suah8 (無字) bit8 密、沕、蜜 bit4(無字) 如果就祕技這兩個字,讀音都跟聽起來的無關 如果第二個字是「密」似乎就可以理解 至於第一個字是什麼真的很不好懂 所以把以上比較可能的字湊一起來想 説密:說明這個計謀 徙密:移動回去、還回去的計謀 紲密:連續技 但是字典好像都沒有這種詞 大家覺得配音員的文本可能用的是什麼詞呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.88.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1708866349.A.9F6.html

02/26 04:53, 2月前 , 1F
有影片可以參考嗎?剪那段下來給大家聽聽看看
02/26 04:53, 1F

02/26 17:55, 2月前 , 2F
那就請大家免費申請公視+帳號觀賞一下
02/26 17:55, 2F

02/26 17:55, 2月前 , 3F
雖然我是把聲音檔擷取好了,但怕放在網路上會有侵權問題
02/26 17:55, 3F
文章代碼(AID): #1bspijds (TW-language)
文章代碼(AID): #1bspijds (TW-language)