討論串[請教] 閩客語說話可完全用本方言發音麼﹖
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者polyhedron (古韻)時間20年前 (2005/06/06 02:51), 編輯資訊
4
0
0
內容預覽:
漢語的很多方言的發音不能完全承載文字或要表達的意思。. 比如上海話﹐上海同學之間說話時涉及專有名詞(如人名)和科技名詞. 的時候總要換用普通話發音。. 朝鮮族、維吾爾族同學說話也是這樣(盡管不是漢語﹐性質類似)。. 粵語、四川話基本可以完全用相應字的本方言讀音來說。. 不知道閩客語情況如何﹐如果遇到
(還有224個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者polyhedron (古韻)時間20年前 (2005/06/06 03:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
另外還想到一點﹐以前做方言聲調調查的時候﹐. 讓各方言區的人自己分辨很多字的聲調﹐. 如果這種方言不能表示很多專有詞匯﹐. 那麼經常會出現被調查人說“我們方言沒有這個字”的情況﹐. 或者需要想很久才能確定這個字的發音﹐. 而該方言能用本身發音讀的話﹐幾乎對於所有字都能夠立刻判斷其讀音。. --. 零
(還有139個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dotZu (良牙)時間20年前 (2005/06/06 03:31), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我想這問題是不能這麼問. 好比清末的時候,很多西洋事物沒有漢詞. 現代漢語許多政經用語. 也都是日本翻譯家用漢字譯了才有的. 這應該是個語言活力夠不夠的問題. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.230.5.144.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者polyhedron (古韻)時間20年前 (2005/06/06 03:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
漢字詞為漢字文化圈所共用﹐不論自造的還是被誰翻譯(至少是意譯)的。. 這不足以解釋圈內各語言或方言在讀音傾向上的差別。. 不過也許可以解釋為一種方言的白話音是否脫離了漢字的文字系統。. 就是說﹐如果完整保留了讀書音系統﹐. 則所有漢字通用詞都能夠用系統內的語音來讀。. --. 零leng 一qjit
(還有129個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者bdw (bdw)時間20年前 (2005/06/06 13:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
應該只是因為學校沒有像教國語一般的教導台語. 否則名字應該沒問題. 中老年人雖然也沒有受過學校的正式台語教育,但是他們因為用的比較習慣. 所以還是可以知道很多漢字的讀音. 年輕人是因為不習慣了,所以不會講. 就像「胡錦濤」有誰會唸?. 在「恆春兮」的「工商服務」裡就有一則故事有提到. 但是他還是要再
(還有69個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁