Re: [請教] 閩客語說話可完全用本方言發音麼﹖

看板TW-language (臺語板)作者 (古韻)時間19年前 (2005/06/06 03:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
漢字詞為漢字文化圈所共用﹐不論自造的還是被誰翻譯(至少是意譯)的。 這不足以解釋圈內各語言或方言在讀音傾向上的差別。 不過也許可以解釋為一種方言的白話音是否脫離了漢字的文字系統。 就是說﹐如果完整保留了讀書音系統﹐ 則所有漢字通用詞都能夠用系統內的語音來讀。 ※ 引述《dotZu (良牙)》之銘言: : ※ 引述《polyhedron (古韻)》之銘言: : : 漢語的很多方言的發音不能完全承載文字或要表達的意思。 : : 比如上海話﹐上海同學之間說話時涉及專有名詞(如人名)和科技名詞 : : 的時候總要換用普通話發音。 : : 朝鮮族、維吾爾族同學說話也是這樣(盡管不是漢語﹐性質類似)。 : : 粵語、四川話基本可以完全用相應字的本方言讀音來說。 : : 不知道閩客語情況如何﹐如果遇到非本語區的人名用什麼發音來讀﹐ : : 還有現代詞匯﹐比如科技、政經用語等等﹐如果日常交流時用到﹐ : : 用國語發音還是閩客語本來的發音﹖ : : 後者的話是否一般是文讀音﹖ : 我想這問題是不能這麼問 : 好比清末的時候,很多西洋事物沒有漢詞 : 現代漢語許多政經用語 : 也都是日本翻譯家用漢字譯了才有的 : 這應該是個語言活力夠不夠的問題 -- 零leng 一qjit 二njiih 三sam 四siih 五ngox 六liuk 七chit 八pret 九kiux 十zjip 百prak 千chen 萬myanh 億qik 兆drieux 京kieng 甲krap 乙qit 丙piengx 丁teng 戊muh 己kix 庚krang 辛sin 壬njim 癸kjyix 子cix 丑thriux 寅jin 卯mraux 辰zjin 巳zsix 午ngox 未myoih 申sjin 酉jux 戌syt 亥ghaix -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.102.70.152
文章代碼(AID): #12erTVTj (TW-language)
文章代碼(AID): #12erTVTj (TW-language)