為什麼小叮噹要改成多拉A夢啊

看板ask-why (知識奧秘)作者 (夜夜夜夜)時間19年前 (2007/06/27 08:29), 編輯推噓11(1108)
留言19則, 11人參與, 最新討論串1/1
對很多6、7、8年級的人來講 小時候一定都有看過小叮噹這部漫畫 大家說到小叮噹也都知道那是一隻沒有耳朵藍色的未來機械人 小叮噹就叫的好好 為什麼這幾年卻要改成多拉a夢 我記得原著滕子不二雄好像已經往生了 是後續接著畫的作者要改的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.13.182

06/27 08:32, , 1F
由不明所以的翻譯改為原名的音譯
06/27 08:32, 1F

06/27 09:53, , 2F
作者之一(忘了哪一位)的遺願就是全世界都用音譯。
06/27 09:53, 2F

06/27 11:00, , 3F
作者只有一位吧,就是藤子不二雄先生而已。
06/27 11:00, 3F

06/27 11:00, , 4F
後來的那些都是因為尊敬他,所以才把名字改成和他相同,中間
06/27 11:00, 4F

06/27 11:01, , 5F
加上一個英文字來區別,如:藤子F不二雄
06/27 11:01, 5F

06/27 11:11, , 6F
06/27 11:11, 6F

06/27 11:11, , 7F
當然我不確定網頁是不是對的,但我不只一次看到這樣的說法。
06/27 11:11, 7F

06/27 11:16, , 8F
原來是這樣,看來是我記錯了。
06/27 11:16, 8F

06/27 19:20, , 9F
我堅持叫他小叮噹
06/27 19:20, 9F

06/27 21:28, , 10F
小叮噹是台灣的初期翻譯, 當時不流行音譯. 後來為維護原版
06/27 21:28, 10F

06/27 21:29, , 11F
精神, 片商就強制改主角的譯名為多啦A夢.
06/27 21:29, 11F

06/27 23:45, , 12F
如果當初哈利波特沒有照音譯翻的話XD...(記得哈利板有相關文)
06/27 23:45, 12F

06/29 00:21, , 13F
推~是藤子不二雄先生的遺願~希望大家都用多拉A夢稱呼之~
06/29 00:21, 13F

06/29 21:23, , 14F
他的遺願是希望全球的Doraemon能統一稱呼 不是要音譯
06/29 21:23, 14F

07/01 02:08, , 15F
看了sitos大的網頁,裡面藤子.F.不二雄的作品裡沒寫到
07/01 02:08, 15F

07/01 02:09, , 16F
小超人,所以小超人是另一個人畫的囉?
07/01 02:09, 16F

07/01 02:13, , 17F
哦....原來是神奇小子
07/01 02:13, 17F

07/08 12:26, , 18F
現在說小叮噹都被小朋友說是老一輩的說法
07/08 12:26, 18F

07/21 01:25, , 19F
不喜歡中英文夾雜 要改也改成多拉耶夢嘛
07/21 01:25, 19F
文章代碼(AID): #16WQzyvy (ask-why)
文章代碼(AID): #16WQzyvy (ask-why)