[請益] "月台"為什麼叫月台?

看板ask-why (知識奧秘)作者 (生活)時間17年前 (2008/11/02 16:15), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
火車站的月台 英文名稱是 platform 有平台的意思 可是為什麼在台灣翻譯成"月台"呢? "月"從何而來??? 似乎不是諧音... 請問有人知道嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.225.51

11/02 20:42, , 1F
因為月台不是翻譯名詞...是中國本來就有的東西
11/02 20:42, 1F

11/02 20:43, , 2F
古時堂前候門時等候的平台稱月台
11/02 20:43, 2F

11/02 20:44, , 3F
我猜是相對於陽台 天台 所以取名月台吧
11/02 20:44, 3F

11/02 21:40, , 4F
古時門前等候的平台我記得也有賞月的用途
11/02 21:40, 4F

11/03 23:47, , 5F
看板《Railway》精華區17->198參考看看
11/03 23:47, 5F
文章代碼(AID): #193M6TZS (ask-why)
文章代碼(AID): #193M6TZS (ask-why)