[溯源] 第一個翻譯的人

看板ask-why (知識奧秘)作者 (台客瘦瘦)時間14年前 (2011/05/28 23:16), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
人們在學習新語言的時候 通常是找一位懂自己語言跟欲學習語言的老師 透過在兩種語言之間翻譯的方式 慢慢地學會 就算是直接到使用該語言的國家找間語言學校 教材也很難只有該語言 至少會有英語的翻譯 那麼在最早最早 還沒有翻譯人才時 譬如沒有半個中國人懂得英語 也沒有半個英語系國家的人懂中文 是要怎麼學彼此的遠言呢? 或者說 第一個翻譯的人才是怎麼訓練出來的呢? 難道是像小嬰兒學說話一樣 「丟」到當地生活 再慢慢地模仿、體會嗎? 可是成人畢竟與嬰兒不同 在腦中已經有以母語為基礎的思考邏輯等想法 在一邊學語言 一邊認識這個世界的同時 難免會因為與自己記憶中的認知有所衝突 而感到障礙或困難吧? 不知道史料上是否有記載相關事蹟 或是語言學上有什麼文獻可以佐證 最早的翻譯人才到底是怎麼訓練出來的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.107.219

05/28 23:20, , 1F
05/28 23:20, 1F

05/28 23:36, , 2F
比手畫腳、身體語言
05/28 23:36, 2F

06/11 02:14, , 3F
事實上在近代潮中,還是有很多人被迫在語言不通的環境
06/11 02:14, 3F

06/11 02:15, , 4F
下學習、發展新的語言。參考wiki「皮欽語」。
06/11 02:15, 4F

06/11 02:15, , 5F
近代移民潮
06/11 02:15, 5F
文章代碼(AID): #1DuH7Ote (ask-why)
文章代碼(AID): #1DuH7Ote (ask-why)