[溯源] 第一個翻譯的人
人們在學習新語言的時候
通常是找一位懂自己語言跟欲學習語言的老師
透過在兩種語言之間翻譯的方式 慢慢地學會
就算是直接到使用該語言的國家找間語言學校
教材也很難只有該語言 至少會有英語的翻譯
那麼在最早最早 還沒有翻譯人才時
譬如沒有半個中國人懂得英語 也沒有半個英語系國家的人懂中文
是要怎麼學彼此的遠言呢? 或者說
第一個翻譯的人才是怎麼訓練出來的呢?
難道是像小嬰兒學說話一樣 「丟」到當地生活 再慢慢地模仿、體會嗎?
可是成人畢竟與嬰兒不同 在腦中已經有以母語為基礎的思考邏輯等想法
在一邊學語言 一邊認識這個世界的同時
難免會因為與自己記憶中的認知有所衝突 而感到障礙或困難吧?
不知道史料上是否有記載相關事蹟 或是語言學上有什麼文獻可以佐證
最早的翻譯人才到底是怎麼訓練出來的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.107.219
推
05/28 23:20, , 1F
05/28 23:20, 1F
推
05/28 23:36, , 2F
05/28 23:36, 2F
→
06/11 02:14, , 3F
06/11 02:14, 3F
→
06/11 02:15, , 4F
06/11 02:15, 4F
→
06/11 02:15, , 5F
06/11 02:15, 5F
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章