Fw: [請益] 英文翻譯I ain't doing nothing.
看板ask-why (知識奧秘)作者komaskalas (diakomaskalas)時間13年前 (2012/08/13 02:34)推噓9(9推 0噓 14→)留言23則, 9人參與討論串1/1
※ [本文轉錄自 ask 看板 #1G9_ESI_ ]
作者: komaskalas (diakomaskalas) 看板: ask
標題: [請益] I ain't doing nothing.
時間: Mon Aug 13 02:19:05 2012
I ain't doing nothing.
這句話依照中文邏輯
我是把它理解成
I am doing something.
(我不是什麼都沒做 i.e.我是有在做事的)
但是看翻譯卻把它翻成
"我什麼都沒做","這不關我的事"
請問是它翻錯,或是有什麼特殊的邏輯嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.216.157
※ 編輯: komaskalas 來自: 118.165.216.157 (08/13 02:19)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: komaskalas (118.165.216.157), 時間: 08/13/2012 02:34:52
推
08/13 07:54, , 1F
08/13 07:54, 1F
→
08/13 07:54, , 2F
08/13 07:54, 2F
推
08/13 07:56, , 3F
08/13 07:56, 3F
→
08/13 07:57, , 4F
08/13 07:57, 4F
→
08/13 07:57, , 5F
08/13 07:57, 5F
→
08/13 07:57, , 6F
08/13 07:57, 6F
推
08/13 16:16, , 7F
08/13 16:16, 7F
推
08/13 20:33, , 8F
08/13 20:33, 8F
→
08/13 20:34, , 9F
08/13 20:34, 9F
→
08/13 20:34, , 10F
08/13 20:34, 10F
→
08/14 00:22, , 11F
08/14 00:22, 11F
推
08/14 03:01, , 12F
08/14 03:01, 12F
→
08/14 03:02, , 13F
08/14 03:02, 13F
→
08/15 02:30, , 14F
08/15 02:30, 14F
→
08/15 02:32, , 15F
08/15 02:32, 15F
推
08/15 02:34, , 16F
08/15 02:34, 16F
→
08/15 02:37, , 17F
08/15 02:37, 17F
→
08/15 02:38, , 18F
08/15 02:38, 18F
→
08/15 02:40, , 19F
08/15 02:40, 19F
推
08/15 12:41, , 20F
08/15 12:41, 20F
推
08/15 20:16, , 21F
08/15 20:16, 21F
推
08/18 19:38, , 22F
08/18 19:38, 22F
→
08/18 22:02, , 23F
08/18 22:02, 23F
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
33
46