Re: [請益] 為什麼日韓語、台語,某些發音幾乎一樣?
※ 引述《nantonaku (nantonaku)》之銘言:
: 為什麼日韓語 跟 台語 某些發音略像、很像、甚至一模一樣呢?
: 我想過一個原因是 日韓語其實就像中文的方言 或說借了中文的一些字
: 可是如果這樣的話 日韓語也應該跟中國其他地方的方言很像
: (我是不懂其他方言啦 只略懂廣東話)
: 為什麼偏偏跟台語那麼像?
其實語言學擁有唱片、錄音機、語音頻譜儀這類保留聲音的工具是不到一百年的
所以很明顯的 我們不知道這些發音「為什麼」很像、一模一樣
因為我們根本就不知道歷史上那些過去的語言到底實際上是發什麼音
但是真實世界的方言林立
任何一塊區域相隔一小段距離就會有腔調 隔座山就會有方言 國界兩邊就分語言
於是語言學家便合理的猜測 這是因為有個「同源的古語」
所以越近的變化得較少 越遠的變化得較多
同源的越多 發音規則越類似 文法規則越相近 詞彙表達越一致
二語的關聯就越高(有時還會被認為是血緣越相近)
但是其實這樣的分類常常要為政治服務
好比說印尼語跟馬來語明明是同種語言 卻要分成兩個不同名字的語言
瑞典語、丹麥語、挪威語彼此可以溝通 卻是三種不同語言
而粵語、吳語、閩語、客語跟官話彼此不能溝通 但是可以共用漢字
過去的日本、韓國、越南可以共用漢字 而日語、韓語、越南語和漢語大多也不相通
粵語、吳語、閩語、客語被歸屬為漢語的方言
而日語、韓語、越南語則不屬於漢語的方言
像這些分類其實都還是有政治畫分的意味在
當然日語、韓語的詞序、變體規則都跟漢語不同
不過之前也有人日韓語畫在通古斯語族(含滿語) 或阿爾泰語系
日韓人就找出了很多證據證明日語韓語沒有通古斯語的特徵 所以要獨立算
韓國人也找了很多特徵 說明韓語比日語發展更早 所以日語是韓語的外圍分支
當然我不是說這些論證錯了或是說他們唬爛
我只是認為有很多定義 其實都只是為了解釋某個特定現象而產生的定義
這種定義是不是真的 其實是無法證明的
純粹是好用、方便解釋語言分佈現象的 或是純粹是政府喊爽的 這我們也很難區別
而回歸到本題 「為什麼日語韓語台語有那麼多詞彙音這麼接近?」
這倒是比較簡單 就是這三個語言有很多同源詞彙
而同時國語(官話)裡這些同源詞彙的發音變化較大(入聲消失、清化、顎化)
所以國語跟日韓台語裡的音比較不像
相比起來才會覺得台語裡的音比較像
其實不只日韓 越南也是滿大量使用這些同源詞彙的地方
所以有時候越南來台的朋友也會覺得閩南語比國語好學一點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.140.1.97
推
12/14 23:56, , 1F
12/14 23:56, 1F
→
12/14 23:56, , 2F
12/14 23:56, 2F
推
12/15 13:45, , 3F
12/15 13:45, 3F
推
12/15 15:42, , 4F
12/15 15:42, 4F
→
12/15 17:26, , 5F
12/15 17:26, 5F
→
12/15 17:26, , 6F
12/15 17:26, 6F
→
12/15 17:27, , 7F
12/15 17:27, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章