[請問] 日文翻譯已回收
請問...
在日本購物網站 用信用卡結帳
今天收到 mail ,由於信用卡公司已經扣款成功,想了解大概意思
另外這類 應該去那一板問會比較合適
謝謝各位。
內文如下
毎度ありがとうございます。
ムラウチドットコム でございます。
この度は当店にてご注文をいただき、誠にありがとうございます。
ご注文番号: xxxxxxxxxxx につきましては、
クレジットカードのご利用にてご注文をいただいておりますが、
この度ご利用のクレジットカードは海外発行カードとなりますため、
誠に申し訳ございませんが弊社ではご利用いただくことができません。
何卒ご容赦を賜りましたら幸いでございます。
つきましては【12月24日】までに国内発行のクレジットカードにて
改めてご注文をいただくか、もしくは、お支払方法の変更をご検討の上、
ご意向をご連絡いただけますようお願い申し上げます。
※ご返信いただく際には『件名(タイトル)』を変更せずにご返信くださいませ。
なお、期日までにご返信が確認できません場合につきましては、
誠に勝手ながら今回のご注文分はご解約とさせていただきますので
予めご了承のほど、よろしくお願い申し上げます。
ただし、国内発行カード(ご登録が国内住所)でございましても、
カード登録ご住所と商品の送付先が異なります場合は、ご名義人様に
カードご利用の確認作業を行わせていただく場合がございます。
※再決済承認(再与信)の詳細は下記URLをご参照ください。
http://www.murauchi.com/info/credit/index.html
※ご注文商品がお取寄せとなります場合は、
上記確認後にお取寄せの手配となりますので、
恐れ入りますが予めご承知おきのほど、よろしくお願い申し上げます。
また、ご注文の合計金額が10,800円未満の場合、
お支払方法を代引きに変更されますと、
ご配送料金の他に代引手数料が加算となります。
★海外送金となるお振込みは入金できませんのでご注意くださいませ。
その他、何かご不明な点などございましたら下記URLまで
お気軽にお問い合わせくださいませ。
http://www.murauchi.com/mail/mail.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.194.122
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1418786278.A.41A.html
推
12/17 11:24, , 1F
12/17 11:24, 1F
→
12/17 11:26, , 2F
12/17 11:26, 2F
推
12/17 11:27, , 3F
12/17 11:27, 3F
→
12/17 11:27, , 4F
12/17 11:27, 4F
→
12/17 11:28, , 5F
12/17 11:28, 5F
→
12/17 11:28, , 6F
12/17 11:28, 6F
→
12/17 11:32, , 7F
12/17 11:32, 7F
→
12/17 11:32, , 8F
12/17 11:32, 8F
→
12/17 11:32, , 9F
12/17 11:32, 9F
→
12/17 11:36, , 10F
12/17 11:36, 10F
→
12/17 13:54, , 11F
12/17 13:54, 11F
→
12/17 16:27, , 12F
12/17 16:27, 12F
→
12/17 16:40, , 13F
12/17 16:40, 13F
→
12/17 16:41, , 14F
12/17 16:41, 14F
→
12/17 16:41, , 15F
12/17 16:41, 15F
→
12/17 16:41, , 16F
12/17 16:41, 16F
→
12/17 23:38, , 17F
12/17 23:38, 17F
討論串 (同標題文章)
ask 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章