A Day of an Interpreter 4

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間15年前 (2009/02/26 22:33), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
8:20 會場外好多安全人員。以這樣的數量研判,應該是總統要來,不是副總統。 幸好與我們無關。 有總統出席的場合總是比較「麻煩」,因為要安檢。 這部份的「軼聞趣事」很多,但我就不在這裡寫了。 17:30 今天很不順。所以中間全部跳過,反正今天比較「無趣」(uneventful), 頗像一般的工作天,所以也無須贅述。 可能是精神與體力不濟的關係,無法上緊發條,心有餘而力不足。 也可能是因為今天有太多屬於文化範疇的內容,以至於轉換很不順。 不過正因為是文化範疇的東西,所以有很多東西很有趣。很難想像這個 世界上有人對某種東西這麼狂熱;也很難想像世界上有人可以把某一個 龐大複雜又精密的領域全部轉化成一套軟體。 這或許是口譯工作的附加價值:我覺得這個世界很精采! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.126.137
文章代碼(AID): #19fgWSrO (interpreter)
文章代碼(AID): #19fgWSrO (interpreter)