[請益] 想請教一下日中翻譯的薪資

看板interpreter (口語翻譯)作者 (擲笅才是真正雲端運算)時間15年前 (2010/01/24 14:04), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 translator 看板] 作者: rayven (擲笅才是真正雲端運算) 看板: translator 標題: [請益] 想請教一下日中翻譯的薪資 時間: Wed Jan 20 15:16:34 2010 地點:桃園地區某日商台廠 工作內容:專門技術文件翻譯與編輯 研討會議中日雙向即時口譯 約聘(?)派遣一年,不提供住宿 因不熟悉北部的消費水準,請問一般行情大約是多少呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.177.190 ※ 編輯: rayven 來自: 122.117.177.190 (01/20 15:19)

01/20 18:40,
平常是在家工作還是要上班的
01/20 18:40

01/20 23:26,
是全職上班
01/20 23:26
rayven:轉錄至看板 Salary 01/21 20:09 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.177.190

01/29 10:38, , 1F
朋友的經驗中 要37K up 但是約聘派遣因為沒正職福利
01/29 10:38, 1F

01/29 10:39, , 2F
有良心的公司會讓月薪再上修
01/29 10:39, 2F

01/29 10:40, , 3F
如果那是極為專業甚至冷門的領域 談到40-50k或以上不為過
01/29 10:40, 3F

01/29 14:09, , 4F
朋友那是汐止某電子公司的給薪案例 不見得能套用 僅供參考
01/29 14:09, 4F

01/29 14:10, , 5F
而且那是金融風暴前 現在不知道業界會不會拉低
01/29 14:10, 5F

02/08 19:55, , 6F
感謝
02/08 19:55, 6F
文章代碼(AID): #1BM-BOEe (interpreter)
文章代碼(AID): #1BM-BOEe (interpreter)