[職場] 想請教大家如果想當專業口譯人員的話...?

看板interpreter (口語翻譯)作者 (一定會成功)時間13年前 (2011/06/26 23:48), 編輯推噓2(208)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
不好意思 想冒昧請教大家幾個關於成為專業口譯的問題 倘若不合標準也請告訴我一聲 我會自行刪除^^" 我是國立大學英文系畢業 沒有喝過洋墨水 也沒有唸研究所 目前已經擁有全民英檢高級證照及多益金色證書 可是大學時並沒有修過口譯的課程 加上畢業出社會之後 也沒有從事相關工作 而是一直在出版相關產業 對於口譯的經驗等於是零 但是經過了這幾年的工作之後 幾經思考 覺得自己真心想投入口譯這一行 以下有很多疑問想請教各位版上的大大 還煩請各位撥冗為我解答 非常謝謝^^ 1. 除了目前的學歷跟英文能力證明之外,我還需要多擁有哪些資歷? 是否需要再唸研究所或是再去上大學進修推廣部的口譯課程呢? 或者是,還需要哪種英文能力資格證明呢? 2. 年齡是否會是影響投入口譯這一行的因素? 因為我明年就要滿30了@@ 現在才想投入是否已經失去優勢了呢? 3. 口譯人員是否大多以接CASE的方式維生? 也有口譯人員是專屬於某企業的正式職員嗎?(而且在職稱也是口譯人員的情況下) 4. 大家覺得口譯人員是一份可以做到退休的職業嗎? 5. 其實還想請問大家,會建議別人投入口譯這一行嗎? 還是覺得目前市場已經非常飽和了呢? 不好意思 問題有點多 還麻煩有經驗的各位不吝為我解答 再次感謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.77.240.102

06/29 20:11, , 1F
台灣口譯市場過於飽和 老手也太多 連我們翻譯所畢業
06/29 20:11, 1F

06/29 20:11, , 2F
的都不一定人人有工作唷~
06/29 20:11, 2F

06/29 20:11, , 3F
所以還是多方考量再決定比較好
06/29 20:11, 3F

07/20 11:58, , 4F
應該是說市場競爭激烈,口譯這份工作賣的產品(服務)是人
07/20 11:58, 4F

07/20 12:01, , 5F
類似「藝人」的工作,一定要建立市場上的口碑,
07/20 12:01, 5F

07/20 12:02, , 6F
慢慢地「通告(工作)」才會多,在工作時也要跟業界打好
07/20 12:02, 6F

07/20 12:03, , 7F
關係,最好專注在某個領域來發展人脈,這樣業者之後就比較
07/20 12:03, 7F

07/20 12:03, , 8F
會先找你來做口譯。
07/20 12:03, 8F

07/20 12:04, , 9F
把自己想像成「藝人」去經營,比較容易做得久。
07/20 12:04, 9F

07/24 00:23, , 10F
非常謝謝兩位的建議喔^^
07/24 00:23, 10F
文章代碼(AID): #1E1rIn4Q (interpreter)
文章代碼(AID): #1E1rIn4Q (interpreter)